Не тогда tradutor Inglês
23,733 parallel translation
Не тогда, когда благодаря ей ты достиг успеха. Едва она окажется у эксперта, весь мир узнает о её строении.
Except when that bat is the reason you hit all those homers, because the second he gets it, everyone in the world's gonna know what's in it.
Если нет, тогда с тобой что-то не так.
If it doesn't, there's something wrong with you.
Тогда почему ты не сказал мне об этом в самом начале?
Then why didn't you tell me that in the first place?
Тогда испачкавшись, не беги ко мне.
Well, don't come running to me when you do.
Тогда тебе не повезло, потому что не я этим заведую.
Well, I'd say you're shit out of luck because it is not my call.
И тогда ему не придётся шевелить и пальцем, потому что за него всё сделают другие.
Yeah, and then he won't have to lay a finger on us because someone else will do it for him.
Тогда кто-то из них соврал, и это был не он. Возможно, он козёл, но, как он любит повторять, его слово нерушимо.
Then either he lied or she did, and it wasn't him because he may be an asshole, but as he likes to put it, his word is his bond.
Тогда пусть мистер Саттер откажется от любых претензий о конфликте интересов, разве что вы хотите создать прецедент, что, если ответчику не нравится прокурор, ему достаточно нанять адвоката, с которым тот конфликтовал раньше.
Then let Mr. Sutter waive any claims to conflict altogether, unless, of course, you want to set a precedent that any time a defendant doesn't like his prosecutor, all he has to do is hire a lawyer he's gone up against before.
Тогда почему ты проснулся в холодном поту, бормотал, что кто-то не должен чего-то узнать, и выкрикивал моё имя?
Then why the hell were you in a cold sweat, muttering something about someone not finding out, and then calling out my name?
Тогда я не смогу...
If that happens, I'll...
– Тогда ты, возможно, понимаешь, что сейчас не время корефаниться с ним.
- Well, then you also know it's probably not the best time for me to chum up to him.
Тогда я больше ничего не стану скрывать.
Then I won't ever leave anything out again.
Он мог лежать на французском пляже, тогда как вы почти не видитесь с женой и детьми, но вам плевать?
He could be lying on a beach in the French Riviera, while you can barely see your wife and kids, and that doesn't matter to you?
Тогда я не знаю, что сказать.
Then I don't know what to tell you.
Думаю, если ты не можешь сообразить, как провести свидание с женщиной, которая уже согласилась встретиться с тобой, тогда, возможно, ты вообще не заслуживаешь свидания с ней.
What I think is, if you can't figure out how to have a simple date with a woman who's already agreed to go out with you, then maybe you don't deserve to go out with her in the first place.
Тогда подумай, что будет с ней, если Саттера поймают.
Maybe you want to talk about what's going to happen to her if Sutter goes down anyway.
Потому что тогда он не будет моим человеком.
Because then he wouldn't be my guy.
Тогда я буду тебе должна, и, если ты ещё не знаешь, моя услуга ценнее золота.
Because when you do, I'll owe you one, and if you don't know it already, that's like anyone else owing you 50.
Тогда не забывай об этом.
Then don't forget this.
Тогда не привлекай Филиппа Алена.
Then don't use Phillip Allen.
Тогда тебе не понравятся мои слова.
Then you're not gonna like what I have to say.
Но она не ответила тогда, и... вряд ли откликнется сейчас.
She didn't give it to me then, and... she's not gonna give it to me now.
Итак, если это не Хайп, то тогда кто?
Okay, so if Hype didn't do it, then who did?
Аналитика предотвращения эффективна только тогда, когда люди с ней ознакомятся.
Predictive analytics is only as good as the person reading it.
Не будет Эла, тогда мне нужен мой адвокат.
If it's not Al, I want my lawyer here.
Тогда и таких бед не будет. Согласны?
This was just bad luck, don't you think?
Тогда к обеду уже мы сможем обстрелять танковую колонну Хаддада, не дав им достичь Тундуфа.
Giving us plenty of time to start hitting Haddad's tank columns by the afternoon, before they reach Tindouf.
Раз не хотите следовать за мной в этой жизни, тогда пойдёте за мной в следующей.
If thou wishes not to follow me in this life, thou will follow me in the next.
- Тогда я буду весь день работать и не смогу играть вот с этим.
Then I would be working all day instead of playing - with this.
Дом тогда уже пару раз купили и продали, но долго там никто не жил.
At that point the house was bought and sold a few times, but no one ever stayed for long.
Пусть это и подняло много вопросов, тогда было не до подробностей.
As many questions as that raised, we-we didn't have time for any more details.
- Если не Полки, тогда, блин, кто?
Well, if it wasn't the Polks, then who the fuck was it?
- Тогда как мне сниматься, если я не смогу подойти? ..
But how am I supposed to do the show if I can't be within 500 feet of- -
- Тогда уж точно не время надираться.
Then now's definitely not the time to get loaded.
Мама говорит их носить. Тогда и мы не сгорим.
Mama tells us we wear these, well, we don't burn, either.
Не нужно тогда развлекать меня.
Well, don't feel like you have to stay here and entertain me.
Его не было тогда с нами.
He was away on business.
А я думал, что не пострадал тогда.
I thought I made it out of'Nam alive.
Наше время тогда не пришло.
We were just in different places in our lives.
Что ж... тогда мы откроем для тебя другую дверь, но приземляться не будем.
Well... then we open another door for you, but we won't land first.
Тогда мы не будем больше тратить время.
So, this way, we don't waste any time.
Не хотите прочитать ее, тогда я сделаю это.
If you won't read it, I will.
Слушайте, если бы у меня было 10 лет, возможно тогда я смог бы понять ее, но человеческому разуму не под силу это.
Listen, if I had 10 years, maybe I could understand it, but... it's too much for a human mind to bear.
Но тогда у меня не было такого выбора.
But I didn't have that option at the time.
Почему же, чёрт возьми, ты тогда сразу не обратился ко мне?
Why the hell didn't you just come to me in the first place?
Тогда ты знаешь, что материя не может быть создана или разрушена.
Then you know matter can't be created or destroyed.
Будьте честны с нами и тогда мне не придётся оттирать вашу кровь с ковра.
Be square with us, and I won't have to scrub your blood off that rug.
Этот парнишка и тогда не внушал мне доверия, не внушает и сейчас.
I had a bad feeling about this kid then, and I still have it now.
Тогда не веди себя так.
Then stop acting like it.
Но тогда мне не пришлось бы весь вечер обсуждать катетеры.
But then I guess I wouldn't have gotten to talk about catheters so much tonight. Thought I was the only one sitting...
Даже если она не беременна, она так злится, что съезжает с катушек, и тогда ты такой :
- And even if she ain't pregnant, she gets so angry that she... - Okay. she just goes nuts, and that's when you go, "Look, I'm out of here."
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
тогда покажи мне 22
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
тогда до встречи 107
тогда 9684
тогда до свидания 48
тогда договорились 59
тогда до завтра 97
тогда все хорошо 27
тогда покажи мне 22
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
тогда до встречи 107
тогда 9684
тогда до свидания 48
тогда договорились 59
тогда до завтра 97
тогда все хорошо 27
тогда в чем 49
тогда в чём 28
тогда я 288
тогда пока 99
тогда давай 116
тогда увидимся 134
тогда ладно 525
тогда все понятно 17
тогда ты 134
тогда я надеюсь 25
тогда в чём 28
тогда я 288
тогда пока 99
тогда давай 116
тогда увидимся 134
тогда ладно 525
тогда все понятно 17
тогда ты 134
тогда я надеюсь 25