English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Н ] / Не узнаю

Не узнаю tradutor Inglês

1,983 parallel translation
Просто не узнаю свое тело.
I don't even recognize my body any more, you know?
И уже не узнаю.
I never will.
- Ты думал, я не узнаю?
- Didn't you think I'd find out?
Думал, не узнаю?
You don't think I know?
Я не узнаю тебя.
But I don't know what the hell's gotten into you.
Не узнаю тебя, Мари.
I don't know you, Marie.
- Я не узнаю тебя.
- it's as if I don't know you.
Чертос два. Я никуда не пойду, пока я не узнаю где мы и что здесь произошло.
I'm not going anywhere until I know where we are and what the hell is going on here.
Может, я никогда не узнаю, как я закончил там, где я сейчас.
Maybe I'll never know how I ended up where I have.
Я больше себя не узнаю.
I don't recognize myself anymore.
- Привет. Почти не узнаю тебя.
I hardly recognised you.
Я никого не узнаю.
I don't recognize a soul.
Что не узнаю?
Why should I?
- Я тебя не узнаю.
- Who are you right now?
Она прыгнула на меня, она прыгнула на меня, она взяла меня за плечи и сказала : " Николас, ну вот, а ты боялся, что я не узнаю тебя.
She jump on me, she jump on me, she took me in her arms and she said, " Nicholas, oh, and you were afraid I wouldn't recognise you.
Пока я не узнаю почему, я не остановлюсь.
Until I know why, I won't stop.
Так что? Ты думала, я не узнаю?
So what, you'd think I wouldn't find out?
И я не уйду, пока не узнаю чего хочет Эстер. Позволите?
And I'm not leaving until I find out what Esther wants, so shall we?
Кроме того, я не узнаю наверняка, прервана ли связь, пока не проверю.
Besides, I won't know if it's broken for sure until I test it.
что не узнаю на фотографии?
Even though I didn't give birth to you, you don't think I could remember you in these pictures?
Не узнаю этого человека.
I don't recognize that man.
Я никогда не узнаю, каково это - хотеть защитить свое дитя и потерпеть неудачу.
I'm never gonna know what it's like to want to protect my child and fail.
Я не буду их распаковывать, пока не узнаю, даст ли Лео согласие на тысячу баксов.
I'm gonna keep these in the box until I ask Leo if he can actually afford 1,000 bucks.
Я не могу отдать эту роль абсолютному новичку если хотя бы не узнаю о ней больше.
I can't handle this over to a completely neophyte not withtout more information.
Я никогда не узнаю тебя,
" I will never know you,
Я не отойду, пока не узнаю ваше имя, леди.
I will not step aside until I know your name, lady.
Мы проведём всё лето в Италии вместе, и я не хочу, чтобы ты ехала, пока не узнаю, в каких мы отношениях.
We're supposed to be spending the summer in Italy together, and I don't want you coming unless I know where we stand.
Ты думал, я не узнаю свой собственный текст, или просто пытаешься умничать?
Did you think I wouldn't recognize my own words, or are you just trying to be cute?
Я не какой-то Петрушка, и я не буду жить с лицом которое даже не узнаю.
( Chuckling ) I am not some finger puppet and I will not live my life with some other face I do not recognize.
Я в этом не сомневаюсь, и также я уверена, что никуда отсюда не уйду пока не узнаю точную причину, которая заставила тебя притащить пистолет в этот мотель.
I'm sure it is, and I'm also sure I'm not going anywhere till I know exactly what made you bring a gun to that motel.
И сейчас, я не покину этой комнаты, пока не узнаю почему
Now I'm not leaving this room until you tell me why.
Я его не узнаю.
I don't recognise him.
Я его не узнаю.
It's like I don't even know him anymore.
Я... не узнаю себя больше.
I don't... recognize myself anymore.
Я не узнаю шлем.
I didn't reckon on the helmet.
Я не уеду, пока не узнаю, кто пытался навредить моей сестре.
I'm not leaving until I find out who is trying to hurt my sister.
Если в своей жизни я никогда не узнаю другого человека, можно мне, по крайней мере, узнать вас?
If I'm never going to know another person in my whole life, can't I at least know you?
Наверное, я никогда этого не узнаю.
I suppose I'll never know.
Я не узнаю себя!
Wow. I don't even recognize myself.
У меня бы было больше друзей, если бы я знала, что им нравится, но я не узнаю, что им интересно, пока они не станут моими друзьями. Это парадокс.
I'd have more friends if I knew what people liked, but I won't know what people like unless I'm their friend.
Я не пойду на твою свадьбу, пока не узнаю, кто этот парень.
I'm not gonna go to your wedding without knowing who this guy is.
Думал, что я не узнаю, стукач несчастный?
you little narc?
Первый этаж больше всего поврежден сзади, но я не узнаю ничего больше до самого утра.
First floor is pretty much damaged in the back, but I won't really know much else till morning.
Я даже не узнаю ребенка, который отказывается от своей семьи.
I don't even recognize the kid who would turn on her own family.
Но ответов я не узнаю!
I'll never know.
Я не знаю его имя. Но узнаю его, если увижу.
I don't know his name... but I'd recognise him if I saw him.
Пока я не узнаю, что из себя представляет команда, мы все время будем начеку.
We keep a watch at all times.
- Ты думал, я не узнаю?
Shh.
Но, как я узнаю, что она довольно опасна, чтобы нейтрализовать?
But, how do I know she's dangerous enough to neutralize?
Каждый месяц, я все опять расстраиваюсь когда я узнаю что не могу забеременеть никак.
Every month, here I go again being sad when I know I can't get pregnant anyway.
Если я узнаю, что вы что-то с ним сделали, клянусь, вам тогда не жить.
If I find out you did anything to him, I swear you're gonna die.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]