Не узнаю tradutor Inglês
1,983 parallel translation
Просто не узнаю свое тело.
I don't even recognize my body any more, you know?
И уже не узнаю.
I never will.
- Ты думал, я не узнаю?
- Didn't you think I'd find out?
Думал, не узнаю?
You don't think I know?
Я не узнаю тебя.
But I don't know what the hell's gotten into you.
Не узнаю тебя, Мари.
I don't know you, Marie.
- Я не узнаю тебя.
- it's as if I don't know you.
Чертос два. Я никуда не пойду, пока я не узнаю где мы и что здесь произошло.
I'm not going anywhere until I know where we are and what the hell is going on here.
Может, я никогда не узнаю, как я закончил там, где я сейчас.
Maybe I'll never know how I ended up where I have.
Я больше себя не узнаю.
I don't recognize myself anymore.
- Привет. Почти не узнаю тебя.
I hardly recognised you.
Я никого не узнаю.
I don't recognize a soul.
Что не узнаю?
Why should I?
- Я тебя не узнаю.
- Who are you right now?
Она прыгнула на меня, она прыгнула на меня, она взяла меня за плечи и сказала : " Николас, ну вот, а ты боялся, что я не узнаю тебя.
She jump on me, she jump on me, she took me in her arms and she said, " Nicholas, oh, and you were afraid I wouldn't recognise you.
Пока я не узнаю почему, я не остановлюсь.
Until I know why, I won't stop.
Так что? Ты думала, я не узнаю?
So what, you'd think I wouldn't find out?
И я не уйду, пока не узнаю чего хочет Эстер. Позволите?
And I'm not leaving until I find out what Esther wants, so shall we?
Кроме того, я не узнаю наверняка, прервана ли связь, пока не проверю.
Besides, I won't know if it's broken for sure until I test it.
что не узнаю на фотографии?
Even though I didn't give birth to you, you don't think I could remember you in these pictures?
Не узнаю этого человека.
I don't recognize that man.
Я никогда не узнаю, каково это - хотеть защитить свое дитя и потерпеть неудачу.
I'm never gonna know what it's like to want to protect my child and fail.
Я не буду их распаковывать, пока не узнаю, даст ли Лео согласие на тысячу баксов.
I'm gonna keep these in the box until I ask Leo if he can actually afford 1,000 bucks.
Я не могу отдать эту роль абсолютному новичку если хотя бы не узнаю о ней больше.
I can't handle this over to a completely neophyte not withtout more information.
Я никогда не узнаю тебя,
" I will never know you,
Я не отойду, пока не узнаю ваше имя, леди.
I will not step aside until I know your name, lady.
Мы проведём всё лето в Италии вместе, и я не хочу, чтобы ты ехала, пока не узнаю, в каких мы отношениях.
We're supposed to be spending the summer in Italy together, and I don't want you coming unless I know where we stand.
Ты думал, я не узнаю свой собственный текст, или просто пытаешься умничать?
Did you think I wouldn't recognize my own words, or are you just trying to be cute?
Я не какой-то Петрушка, и я не буду жить с лицом которое даже не узнаю.
( Chuckling ) I am not some finger puppet and I will not live my life with some other face I do not recognize.
Я в этом не сомневаюсь, и также я уверена, что никуда отсюда не уйду пока не узнаю точную причину, которая заставила тебя притащить пистолет в этот мотель.
I'm sure it is, and I'm also sure I'm not going anywhere till I know exactly what made you bring a gun to that motel.
И сейчас, я не покину этой комнаты, пока не узнаю почему
Now I'm not leaving this room until you tell me why.
Я его не узнаю.
I don't recognise him.
Я его не узнаю.
It's like I don't even know him anymore.
Я... не узнаю себя больше.
I don't... recognize myself anymore.
Я не узнаю шлем.
I didn't reckon on the helmet.
Я не уеду, пока не узнаю, кто пытался навредить моей сестре.
I'm not leaving until I find out who is trying to hurt my sister.
Если в своей жизни я никогда не узнаю другого человека, можно мне, по крайней мере, узнать вас?
If I'm never going to know another person in my whole life, can't I at least know you?
Наверное, я никогда этого не узнаю.
I suppose I'll never know.
Я не узнаю себя!
Wow. I don't even recognize myself.
У меня бы было больше друзей, если бы я знала, что им нравится, но я не узнаю, что им интересно, пока они не станут моими друзьями. Это парадокс.
I'd have more friends if I knew what people liked, but I won't know what people like unless I'm their friend.
Я не пойду на твою свадьбу, пока не узнаю, кто этот парень.
I'm not gonna go to your wedding without knowing who this guy is.
Думал, что я не узнаю, стукач несчастный?
you little narc?
Первый этаж больше всего поврежден сзади, но я не узнаю ничего больше до самого утра.
First floor is pretty much damaged in the back, but I won't really know much else till morning.
Я даже не узнаю ребенка, который отказывается от своей семьи.
I don't even recognize the kid who would turn on her own family.
Но ответов я не узнаю!
I'll never know.
Я не знаю его имя. Но узнаю его, если увижу.
I don't know his name... but I'd recognise him if I saw him.
Пока я не узнаю, что из себя представляет команда, мы все время будем начеку.
We keep a watch at all times.
- Ты думал, я не узнаю?
Shh.
Но, как я узнаю, что она довольно опасна, чтобы нейтрализовать?
But, how do I know she's dangerous enough to neutralize?
Каждый месяц, я все опять расстраиваюсь когда я узнаю что не могу забеременеть никак.
Every month, here I go again being sad when I know I can't get pregnant anyway.
Если я узнаю, что вы что-то с ним сделали, клянусь, вам тогда не жить.
If I find out you did anything to him, I swear you're gonna die.
не узнают 30
узнаю 320
узнают 67
узнаю этот взгляд 17
не узнаешь меня 22
не узнаёшь меня 18
не узнаешь 98
не узнал 25
не узнает 31
не узнаем 43
узнаю 320
узнают 67
узнаю этот взгляд 17
не узнаешь меня 22
не узнаёшь меня 18
не узнаешь 98
не узнал 25
не узнает 31
не узнаем 43