Не успев начаться tradutor Inglês
26 parallel translation
Для меня всё кончилось,... даже не успев начаться.
It was over for me... before it really got started.
Моя карьера в Звездном Флоте завершилась, не успев начаться.
My Starfleet career is over before it started.
Всё кончится, не успев начаться.
It'll be over before it starts
С уходом своего главного сонграйтера история Depeche Mode, казалось, была закончена, не успев начаться.
Without their chief songwriter, it seemed the game was up for Depeche Mode before they really got going.
Но благодаря тебе мой план почти провалился, не успев начаться.
But thanks to you, my plan nearly failed before it even began.
Всё кончилось, не успев начаться.
It was over as soon as it started.
Вся наша карьера еще впереди, а Ваша закончилась даже не успев начаться
Our entire careers ahead of us and yours ended before it even began.
Если другие копы узнают, моя карьера закончится, не успев начаться.
If the other cops find out, my career is over before it starts.
Я сказала, что мелочи не будут иметь значения, что мое ОКР не встанет на пути, и случится то, что должно случиться, и брак был разрушен, даже не успев начаться.
I said that details wouldn't matter, that my-my OCD wouldn't get in the way, that whatever would happen would happen, and that marriage was completely ruined before it even began.
Она закончится, не успев начаться.
It'll be over before it has begun.
Ох, и вечеринка заканчивается, не успев начаться.
Oh, and the party is over before it's even begun.
Мои отношения кончились, не успев начаться.
My relationship is over and it hasn't even begun.
Моя карьера закончится, не успев начаться.
My career will be over before it's even started.
Между нами всё кончено, ещё не успев начаться?
Have I finished us off before we ever really got started?
и все закончивается, не успев начаться.
and it's over before it starts.
Карьера бы закончилась, не успев начаться.
Her political career would've been over before it even started.
Наш медовый месяц закончится, не успев начаться.
Then our honeymoon will be over before it began.
Всё закончилось, не успев начаться.
It was all over before it started.
Но боюсь, что наша жизнь кончится, не успев начаться.
But I fear that our lives will over before it begins.
Похоже, турнир для Оуэнсса закончился, не успев начаться.
This event looks like it might be over for Owens before it begins.
Никто не хочет видеть, как её карьера угасает, не успев начаться.
No one wants to see her career snuffed out before it's begun.
Приведите мне лидера человеческой расы. Эта война закончится, не успев начаться.
_
Майкл Амбрусо лично сказал всему миру, что его брак закончился, не успев начаться.
Michael Ambruso, in his own words, telling the world that "till death do us part"
И однажды я пригласил бы тебя на ужин, а потом в мусоре нашлись бы коробки из-под тайской еды и все бы закончилось, не успев начаться.
And I have you over for dinner one night, and then there's empty Thai containers in the garbage and we're done before we've even had a chance kind of thing?
Без его показаний дело рухнет, не успев и начаться.
Without his testimony these guys go free.
Все закончилось не успев даже начаться.
It was over before it started.