English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Н ] / Неверующий

Неверующий tradutor Inglês

60 parallel translation
Фома неверующий!
Saint Thomas is always punished.
Иди сюда, Фома Неверующий...
Come here, Doubting Thomas...
А ты неверующий.
But you are not a believer.
Этот неверующий? Этот выкрест?
That crazy heretic?
Нет, это настоящий Фома неверующий!
A real st. Thomas.
- Неверующий!
An unbeliever!
Неверующий! Гоните его!
An unbeliever!
Я сказала - останавливайся, ты, Фома неверующий... Кажется, они здесь
I said to stop, you untrustful... ( horn honks )
Неверующий.
Unbeliever.
Ибо неверующий в одиночестве только о смерти и думает.
For a lonely unbeliever thinks only of death.
Спасибо. Ну, как тебе это, Мустафа неверующий?
Well, how about that, Mr. Doubting Mustafa?
Наверняка такой неверующий и требующий доказательств... вы должны принять предложение. Первые схватки.
Incredulous, demanding an evidence as you are him, you should not really keep this proposal?
Все еще неверующий.
Still the disbeliever.
Неверующий священник говна не стоит.
A faithless preacher... doesn't mean shit to us.
Вы подлый, самонадеянный, неверующий ублюдок.
You sneaky, arrogant, bad-faith bastard.
Ой, смотри - там неверующий
- Ramadan! - Hey, look, an infidel.
Фома Неверующий распространит слово.
Doubting Thomas is going to spread the word.
Хотя я и неверующий.
And I am not religious.
я неверующий, € сверхуспешный ;
I'm a non-believer, I'm an over-achiever ;
Ѕольцман был заклеймен как неверующий материалист.
Boltzmann was condemned as an irreligious materialist.
Я пытался ей ообъяснить, что я неверующий, но делать было нечего.
I tried to tell her I'm not religious, but to no avail.
Ну да, Фома неверующий у вас дома не сможет помочь.
Well, having a doubting thomas in the house can't help.
Ты, Фома неверующий.
You quitter.
И это будет тебе наказанием, фома неверующий.
And that will be your punishment, man of little faith.
Понимаешь, он неверующий, Шерри.
You know, he's a nonbeliever, Sherry.
Нет, неверующий священник — вот это круто.
It's cool the priest doesn't believe in God.
Так ты Фома неверующий?
Oh, a Doubting Thomas, are you?
Вы же неверующий.
You don't have one.
- Фома-неверующий.
- You're a philistine!
А ты не видишь в этом некоторой иронии, Фома Неверующий?
Do you not see the irony here, mr. Non-believer?
Архидиакон Роберт, если у вас будет свободная минутка, я бы хотел с вами поговорить.. о Послании Коринфянам и узнать ваше мнение, может ли неверующий сочетаться священным браком с верующим.
Archdeacon Robert, if you ever have any spare time I would love to talk to you about Corinthians 7 and whether you think an unbeliever is sanctified by marriage to a believer.
Да-да, конечно, не сомневаюсь, но не трать всю свою энергию, потому что ты так же говорила 8 часов назад, но ошибалась, и я не хочу быть скептиком, как Фома неверующий...
Right, right, yes, I'm sure, but just don't use all your energy, cos you did say that eight hours ago, and it wasn't "now", and I don't wanna be a doubting Thomas, but...
Знаешь, я неверующий...
- Hey, I'm a nonbeliever.
Терри, ты же неверующий.
Terry, you ain't catholic.
Ты же вроде неверующий?
You're not religious, are you?
Как ты знаешь, мой нейрохирург неверующий. Вовсе нет.
As you know, my humble neurosurgeon isn't a believer.
Фома Неверующий своего времени, и ты золотко.
A little Doubting Thomas in your ear, and you're gold.
Фома неверующий!
A doubter named Thomas!
Полагаю, ты человек неверующий?
I take it you're not a religious man?
Не поспею на шаббат? Я неверующий.
"To get home for Shabbat." I told you,
Они не хотели похоронить их вместе, верующий и неверующий.
They wouldn't bury them together, a believer and a non-believer.
О, Стив-неверующий!
Oh, Steve of little faith.
У меня есть духовная жизнь, отец Я просто неверующий.
I'm still spiritual, father, just non-denominational.
А я - неверующий.
And I'm not a believer.
Сам-то я неверующий, но мы все сражаемся за свободы, в том числе и духовные.
I'm not a believer myself, but we all have been fighting for freedoms, including spiritual ones.
"Странник-мечтатель, ни фанатик веры, ни неверующий"
A traveller of dreams Neither a devotee, nor an unbeliever
Если ты неверующий, зачем же ты пришел в синагогу?
Why come to a synagogue if you're not religious?
И вдруг, неверующий ищет просветление.
Suddenly, the nonbeliever seeks enlightenment.
Тем, что я неверующий.
That I'm a nonbeliever.
Вот Фома неверующий.
Ye of little faith.
Поскольку он неверующий, наверное, чтобы увидеть тебя.
Since he's a non-believer, I assume to see you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]