Независимо ни от чего tradutor Inglês
26 parallel translation
* Независимо ни от чего
* No matter what happens
Это - мы против них, независимо ни от чего.
It's us against them, no matter what.
Ты был бы здесь, независимо ни от чего.
You were gonna be here no matter what.
И знай, что твой твой папа и я – мы оба всегда, всегда будем любить тебя, независимо ни от чего.
And I want you to know that your daddy and me both... ... will always, always love you. No matter what.
Мы продолжаем, независимо ни от чего.
We go on, no matter what.
Приятно знать, что люди все еще остаются вместе независимо ни от чего, не так ли?
It's nice to know people still stay together no matter what.
Мне только нужно знать, что ты меня любишь... независимо ни от чего.
I just need to know that you love me... no matter what.
Независимо ни от чего, пообещай мне, хорошо? Мэм. Вам пора.
No matter what, you promise that, okay?
Она намерена повзрослеть независимо ни от чего.
SHE'S GONNA GROW UP NO MATTER WHAT.
Независимо ни от чего, машина остается здесь.
Regardless, the car is staying here.
Ты был таким великолепным псом, потому что любил нас каждый день, независимо ни от чего.
You know what made you such a... great dog - is you loved us every day, no matter what.
Мы любим тебя независимо ни от чего, сын.
We love you no matter what, son.
Независимо от того, кто ты, есть совершенно разные Дома для парней, или девочек, для, тех кто готов быть твоим другом и поддержит тебя независимо ни от чего.
No matter who you are, there's an entire house full of guys, or girls who are ready to be your friend and support you no matter what.
независимо ни от чего, вы должны найти ее.
Whatever it takes, you must find her.
После этого, независимо ни от чего ты почувствуешь, как будто моя машина - ракета.
After that, no matter how many bumps we meet.. .. you will feel as if my car is a rocket. What say?
И я всегда буду тебя любить, независимо ни от чего.
And I'll always love you no matter what.
И позвольте мне выступить с небольшой речью это будет сделано независимо ни от чего что все должны понимать это
As long as I, Cha Bong Man, set my heart on doing something, as long as I say that I will do it, it will be done, no matter what. I believe everyone should understand this.
Это происходит независимо ни от чего?
It happens no matter what?
Мы с тобой, рука в руке, независимо ни от чего.
What are you talking about? It's just you and me, hand-in-hand, despite everything.
независимо ни от чего.
I felt that I really had to show you this in person, no matter what.
Не выходи наружу, независимо ни от чего.
You do not go outside, no matter what. Do you understand?
Мы его дважды пытались уволить, а теперь судья заставляет нас ему платить, независимо ни от чего.
We tried to fire him twice, and now the judge is making us pay the guy to help us build the housing whether we like it or not.
Я знаю, что подколенная вена в твоей ноге гоняет достаточно крови и независимо ни от чего, ты умрешь сидя в луже своей плазмы
I know the popliteal vein in your leg carries enough blood that, no matter what kind of bandaging you have you will still be sitting in a puddle of plasma.
- Но ты всегда звонила независимо ни от чего.
No, but you always call on the fourth day of a hunt, no matter what.
Независимо ни от чего.
No matter what.