English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Н ] / Нервничал

Нервничал tradutor Inglês

523 parallel translation
А я не вижу причин, чтобы человек нервничал... когда кто-то проверяет данные в его отчете.
And I don't see any reason for any man to get nervous... because someone checks over the figures of his report.
- Он потерял бороду и нервничал.
- He had trouble. Somebody must have grabbed his beard.
У нас есть эта улика. Человек, который нервничал.
We have that clue, for sure.
Он нервничал, как любой мясник или пекарь в этом городе.
He was nervous like every butcher, baker and candlestick-maker in the town.
Я бы нервничал.
It would give me the willies.
Его Величество слишком нервничал, чтобы спать и позвал к себе сестру.
He is too excited and has sent for his sister.
Если честно, первые километров 150... Первые километров 70 малость нервничал, а потом привык, наловчился.
Well, I'II be honest, the first 1 00 miles- - First 50 miles I was a Little nervous, but after you get the hang of it, there's nothing to it.
Я очень нервничал, прося тебя провести всю жизнь со мной.
I've got nerve asking you to spend your life with me!
Твой папа просто много нервничал..
Your Dad's been through a lot.
Все ждали его,... но никто не нервничал.
Everyone is waiting for him to come but no one is anxious.
Пять лет назад... мы клялись любить, чтить и заботиться друг о друге,.. и ты так нервничал,.. что надел кольцо на палец священнику.
Five years ago today... we promised to love, honor, and cherish each other... and you were so nervous... you put the ring on the minister's finger.
Я немного нервничал, но все равно вошел внутрь.
I was feeling a little nervous, but still I entered inside.
Я тоже нервничал из-за этой девочки.
We've been getting on each other's nerves too.
Да, он немного нервничал.
Yes, sir, he was a little nervous.
Ну, а кто бы не нервничал, пережив такое?
Well, who would not be nervous, to experience something?
Эдуарду, ты так нервничал эти дни.
You have been nervous lately.
Он заметно нервничал и был... ну, полным тревоги.
He seemed nervous, well, apprehensive.
Да, тут. Я ждал покойного с легким нетерпением, немного нервничал. Именно тут.
Right here.
Эта вещь заставляет меня испытывать такие чувства, что я бы очень нервничал, если бы знал, что их может испытывать кто-то еще. Понимаешь?
This thing makes me feel in such a way I'd be very worried if I felt like that about somebody else feeling like this about that.
Это был его первый день. Он нервничал...
It was his first day on the job, he was nervous.
и оба этих ребенка... чем ближе друг к другу становились две женщины... тем больше он нервничал.
these two separate women got together, the more nervous he got.
Ну, немного нервничал, но ты знаешь.
Oh, a little nervous, but you know.
Ты тоже нервничал в первый раз?
Were you nervous the first time?
А кто бы не нервничал на его месте? - Он хочет, чтобы ты попросил Лео, чтобы он следил за ним. Слушай...
In the spot he's in, who wouldn't be?
О, он из-за чего-то нервничал.
Oh, he was nervous about something.
Бесплатный билет на матч высшей лиги, но я слишком нервничал.
A free ticket to a big-league park, but I was too tense to enjoy the game.
Он нервничал.
He was jumpy.
Я нервничал.
I was nervous.
Например вчера я немного нервничал, но в этой куртке я был уверен, спокоен, защищен так, что мог принять любой вызов общества.
Like, tonight I might've been a little nervous, but inside this jacket I am composed, grounded, secure that I can meet any social challenge.
Я нервничал - и придумал трюк.
I was pretty nervous, so I used a little trick.
Минуту назад, я нервничал, но теперь, я чувствую себя хорошо.
I was panicking for a minute back there, but I've got my senses back now.
Я немного нервничал.
I was a little nervous.
- Я так нервничал, что даже составил список тем для разговора.
I was so nervous before I called, I made a list of things to talk about.
После ужина я решил сходить в туалет, а вьiйдя оттуда увидел стоящего у двери Акселя, которьiй сильно нервничал.
After dinner I went to the bathroom, and when I come out, I see him standing by the door, and he looks unusually nervous.
Двигается расслаблено, одевается в спортивном стиле, не похоже, чтобы он нервничал.
Moves in a relaxed manner, dresses sporty, doesn't seem nervous.
На твоем месте я бы тоже нервничал.
I'd be nervous too if I were you.
- Я нервничал.
- I was nervous.
Он нервничал?
Was he nervous?
Послушайте, я немного нервничал. Но я мужчина на все сто, поверьте мне
Look, I was a little nervous that day... but I'm all man, I can assure you.
Господин Ландовский, кажется, немного нервничал.
Mr Landovsky seems a little nervous.
Нервничал невероятно.
I was incredibly nervous.
- Я нервничал?
Was I freaking out?
Да, нервничал.
Actually you were.
A я так нервничал, я просто сорвался с места.
And I was so keyed up, I just took off.
Я чувствовал себя неудобно и немного нервничал.
I was uncomfortable and a little nervous.
Немного нервничал?
A little nervous?
Страшно нервничал.
A lot nervous.
- Сизар тогда очень нервничал.
- Caesar was really nervous.
В последнее время он очень не знаю... нервничал.
Well, he's been very I dunno, nervous, recently.
Он нервничал когда говорил?
They have the nerve to say such a thing?
И все время нервничал.
A chip on the shoulder sort of attitude.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]