Нервный срыв tradutor Inglês
340 parallel translation
Кажется, у будет нервный срыв.
I'm gonna have a nervous breakdown.
Он много и тяжело работал в городе... и с ним едва не случился нервный срыв.
He'd been working very hard in town... and was on the point of having a nervous breakdown.
Он скоро заработает нервный срыв и, тогда, мы уже ничего не поделаем.
Soon he'll have nervous breakdown, then we can do nothing with him.
Бедолагу уволили, у него был нервный срыв,..
Simple, honey. Poor little dope who lost his job and went berserk.
Нервный срыв! Доктор, записывайте.
We must diagnose this case at once.
Доктор, пожалуй, это нервный срыв.
Doctor, I would say it's a nervous breakdown.
- Это не просто нервный срыв.
This isn't just an ordinary breakdown.
Это лучше, чем красть лучше, чем нервный срыв.
It's better than stealing... better than exploding with neuroses.
Даже, если она попадет в суд. Преступление, по страсти, нервный срыв. Эти заголовки убьют её.
Even if she got away with it in court, crime of passion, temporary insanity, those headlines would kill her.
Последние семь недель у вас подозревали нервный срыв.
For the past seven weeks, you've been having a nervous breakdown.
Это нервный срыв, потому что ее муж погиб во время бомбежки.
She's thinking about her husband who died in the bombings.
Нервный срыв?
Nervous breakdown?
У вас нервный срыв, полковник.
Come, Colonel. I think you're overwrought.
Месье Мурэ, у хозяйки нервный срыв.
Mr. Mouret, Mrs. Vabre is having an attack of nerves!
У тебя снова был нервный срыв, но... тебе не о чем беспокоится.
As I said your nerves have given way again but... you don't have to worry.
- У нее нервный срыв.
- She's gonna have a nervous breakdown.
- Думаю, у неё нервный срыв.
- I think her nerves are overstrained.
У тебя небольшой нервный срыв, вот и всё.
Your nerves are a little tensed, that's all.
Когда Майк пошел служить на флот,... у нее был нервный срыв, она ходила сама не своя, пока не попала под автобус.
When Mike went into the Marines, she had a nervous breakdown, and was acting so wacky, she got run over by a bus.
Кто-то из нас может получить нервный срыв.
Some of us might have nervous breakdowns.
Иначе у тебя будет нервный срыв.
Otherwise, you'll have a nervous breakdown.
У нее был нервный срыв после смерти ее матери.
Well, she had a nervous breakdown after her mother's death,
Но он не мог от меня оторваться, а мне надо было думать о своём ребёнке, и у меня был нервный срыв.
But he couldn't keep his hands off me, and since I have a child to think about, I got to be a nervous wreck.
Мейсон писал тебе, что у меня нервный срыв и ты решила, что я окончательно спятил.
And Mason writing you this whole time that I'm having a nervous breakdown and you figured I finally flipped out altogether.
Иначе у меня будет нервный срыв. Да, хорошо, Сандра.
I'm having a nervous breakdown... yes, okay.
- У тебя нервный срыв.
- You're having a breakdown.
Позвоните ему вечером, а то у него тоже будет нервный срыв.
Call him tonight or he'll have a nervous breakdwon, too.
Помнишь, когда случился нервный срыв, и мы отправили тебя из Цирка сюда?
Sneak off for weekends, matters of high business.
Этот человек поддержал тебя, когда у Теда был нервный срыв.
This is a man who stood by you after Ted's breakdown.
- Зарабатываю нервный срыв.
- Having a nervous breakdown.
Обычный нервный срыв.
There is a crisis of the nerves, certainement.
Ты весь белый. У тебя будет нервный срыв. Все кончено.
You're gonna have a breakdown.
Джуда, у тебя нервный срыв!
You're having a breakdown!
Инфаркт и нервный срыв, слушай, Йотам, если не прекратишь заниматься фигнёй по ночам...
Heart attack and an ulcer attack. Stop the bullshit in the middle of the night...
Вероятно, у него случился серьезный нервный срыв.
Apparently, he has suffered a kind of mental or nervous breakdown.
И я выработала определенное отношение к жизни, его называют нервный срыв, я плакала, я кричала, у меня была истерика днем и ночью.
I created this whole new mental attitude. It's called a nervous breakdown. I cried a lot.
Скажи ему, что у меня нервный срыв.
Tell him I'm having a nervous breakdown.
Мы просто дразнили кого-нибудь, пока она не заработает нервный срыв.
We just tease someone till they develop an eating disorder.
Дорогая, мне кажется у твоего репликатора случился нервный срыв.
Oh, dear, I think your replicator's having a...
У меня... был нервный срыв.
I... had a nervous breakdown.
Говорят у него нервный срыв, и он больше никогда не будет играть.
They say he lost his nerve, and he'll never play again.
Может, он перенес нервный срыв, а провалы в памяти - осложнение?
It couldn't be that he had a nervous breakdown with a concomitant memory lapse?
Вот почему у тебя не случился нервный срыв и ты не проявила каких-либо аллергических реакций.
That's why your nerves aren't set on edge and you don't show any allergic reactions.
- Врачи не знают, но мама думает, это нервный срыв.
What's wrong with him? - The doctor's not sure... but Mom thinks it might be a nervous breakdown.
Мама говорит, что из-за тебя у неё будет нервный срыв.
Mom says you'll give her a nervous breakdown.
Нервный срыв, да?
Breakdown, huh?
После того, как Динкинс провалил выборы, у Ллойда был нервный срыв.
After Dinkins lost the election, he had a complete nervous breakdown.
В прошлом году у него был нервный срыв.
He had a nervous breakdown last year.
Мы можем сказать, что у нее нервный срыв.
We could say she's having emotional problems.
У тебя был нервный срыв.
You had some kind of nervous breakdown.
А после ужина произошел этот нервный срыв, и я отвез ее домой.
[Ship horn blows]
срыв 16
нервничать 26
нервничаю 89
нервный 24
нервная 23
нервничает 42
нервничаешь 306
нервно 30
нервничал 20
нервничаете 42
нервничать 26
нервничаю 89
нервный 24
нервная 23
нервничает 42
нервничаешь 306
нервно 30
нервничал 20
нервничаете 42