Нечего сказать tradutor Inglês
2,014 parallel translation
Нечего сказать.
Nothing to tell.
Мне нечего сказать в его защиту.
I have nothing to say in his defense.
Но если ты говоришь такое, потому что больше тебе нечего сказать, это не комплимент.
But when you tell me that, and it's the only thing you have to tell me, then it's not a compliment.
И даже когда мы видимся, тебе нечего сказать.
Even when we do see each other, you have nothing to say.
- Мне нечего сказать.
- I've got nothing to tell.
- А что, если ему нечего сказать?
- What if he's got nothing to say?
Нечего сказать!
I don't!
Дотти тут нечего сказать.
Maybe we should let Dottie decide. Dottie doesn't have a say in the matter.
Тебе нечего сказать?
You've got nothing to say?
Нечего сказать, в этом вы правы. И вот программа вашей поездки в Каир.
And here is the itinerary for your Cairo trip.
- Тебе нечего сказать мне.
You've got nothing to say to me.
Мне нечего сказать о нашем браке.
I have nothing to say about our marriage.
Нечего сказать?
Nothing to say?
Ну, я думаю тут нечего сказать, кроме - ты идиот.
Well, I guess there's nothing left to say except you're an idiot.
- Нет, мне нечего сказать.
- No, I'm not gonna tell you.
Все смотрят на вас в ожидании советов и ответов, даже если вам нечего сказать.
Everyone looks to you for guidance and answers, even when you have none to give.
По-прежнему нечего сказать?
Still got nothing to say?
Вам нечего сказать?
You've got nothing to say?
Мистер Дэйнс, вам нечего сказать, когда вы на смотрите на это?
Mr. Danes, have you got nothing to say when you see this?
Неужели вам нечего сказать?
Have you got anything to say now?
Нечего сказать.
Not saying that.
Больше нечего сказать.
Nothing else to say.
Больше мне нечего сказать.
That's all I've got to say.
Никому из вас нечего сказать?
No one has anything to say?
Прямо сейчас мне нечего сказать... Кроме... Это был замечательный вечер
I got nothing to say right now... except... it was a lovely evening.
Эллиот, мне нечего сказать.
Well, elliot, I don't know what I can say.
Больше мне нечего сказать.
"That's all I've got to say."
Я и так уже хороша, нечего сказать.
Quite wrongly, I might add.
Больше мне нечего сказать. Сегодня... мы собрались здесь, чтобы отпраздновать нашу общую победу.
And that's all I'll say about it, because today, we're actually here to celebrate a community victory - -
Как я уже говорила вам по телефону, мне нечего сказать.
Look, like I told you on the phone, I have nothing to say to you people.
Мне больше нечего сказать.
Got nothing more to say about that.
Бенни, ты не против пообщаться? Мне нечего сказать.
Benny, mind if we talk?
Тебе нечего сказать?
You really have a way with words.
Если вам больше нечего сказать об Уолтоне Парселле, всего хорошего.
If you have nothing more to say about Walton Parsell, thanks for your time.
Но сначала я должен сказать тебе, что я больше не принимаю наркотики И ты чувствуешь себя дураком потому что тебе будет нечего сказать еще 2 минуты.
But first, I'm gonna tell you that I'm off the drugs and you'll feel silly'cause you've got nothing to say for two minutes.
"и запомните, если вам нечего сказать хорошего"
"and remember, if you don't have anything nice to say,"
Мне нечего тебе сказать, чувак.
I got nothing to say to you, man.
- Тогда мне нечего больше сказать.
- Yes... Then I have nothing more to say to you.
Я никогда не работал на своего отца, и он об этом специально позаботился, потому что знал, что наступит день, и ко мне наведается кто-то вроде вас, но когда это случится - мне нечего будет сказать.
I have never worked for my father, and he made sure I never did, because he knew that one day someone like you would come calling, and when you did, I'd have nothing to say.
Мне нечего тебе больше сказать.
I have nothing more to say to you.
Мне больше нечего вам сказать.
I have nothing else to say to you.
Мне нечего тебе сказать.
I have none to give.
Не сказал бы, что были угрозы, но спустя какое-то время уже больше нечего было сказать.
I wouldn't say that they amounted to threats, but after a while, there was nothing more to say.
Мне нечего вам сказать!
I have nothing to say to you!
Мне нечего вам сказать.
I have nothing to say to you.
Значит и мне нечего тебе сказать.
So I have nothing to say to you.
И если ей нечего мне сказать, выкинем эту штуку подальше за борт.
If not, throw it in the sea.
Потому что больше мне нечего тебе сказать.
You wanted to talk, but we didn't even have much to say, so...
Больше мне сказать нечего.
I've got nothing more to say to you.
Мне нечего тебе сказать.
I have nothing to say to you.
Мне нечего больше сказать об этом.
I have nothing more to say on that.
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63