Но серьёзно tradutor Inglês
1,343 parallel translation
Можешь считать меня старомодной, но серьёзно, разве есть что-нибудь лучше, чем отличная концовка?
Its great resolution. Okay, so call me old-fashioned, but really, is there anything more satisfying than a solid ending?
Но серьёзно, во время беременности здоровая пища - это главное, и поэтому я хочу прямо сейчас съесть морковь! И вам советую! Посмотрите под ваши стулья.
but seriously, pregnancy has taught me that good nutrition is no laughing matter which is why i'm gonna have a healthy carrot right now and so is everyone in the audience, look down to your chairs you got a carrot, you got a carrot, you got a carrot,
Но серьёзно. Я только хочу сказать детям, что Ханна Монтана обожает морковку!
but seriouly, i just want to tell all the kids out there, that Hannah Montana thinks carrots are great!
Извини, что испортила мне вечер, но ты мог серьёзно осложнить мне жизнь.
Sorry I ruined your evening but you could have screwed things up for me.
Я знаю, я прикалываюсь иногда и бываю немного чудаковатый, но сейчас я серьезно.
I know I kid around a lot and I'm a little bit of a character, but I'm serious right now.
Но я помню, как-то раз он посмотрел на меня чуть более серьезно и сказал :
But I remember, one time, he turned to me, a little bit more serious, and said,
- Давай. - Правда? - Но это серьёзно не то!
It's not true, really!
Но ты ведь серьезно болен.
But you're really sick.
На твоей, но это все очень серьезно
Yours. But this is serious.
Но детская порнография с этим всё серьёзно. Это гарантированная тюрьма.
But this child pornography thing that doesn't go away, Jack.
Тед, понимаю, что ты нервничаешь, но пора серьёзно браться за дело.
Yes! Ted, I know you're nervous, but you've got to stop procrastinating.
- Но я не думала, что это так серьезно. Она постоянно рассказывает людям эту историю о том как смерть вломилась к ней в дом. - О, да.
- But didn't think it was that serious.
Но, серьезно, Эс, тебя еще не тошнит от задумчивых художников?
But really, s., aren't you sick of brooding artists?
Но аутоимунные болезни — это серьёзно.
But autoimmune diseases are serious.
Ты так злишься, что мы тебя спасли, Кейт. Но серьезно, что ты собиралась сделать?
You're so angry we saved you, Kate, but seriously, what were you going to do?
Справедливости нет, но я серьезно, мы ни черта не делаем, чтобы изменить эту школу к лучшему.
Whatever. There's no judgement. but I mean, for real, we don't do shit to make that school better.
Но у нас все серьезно.
But it's serious.
Но, серьезно, если когда-нибудь тебе понадобится убежище...
But seriously, if you ever need to crash...
Но серьезно, что если он замешан в чем-то намного более постыдном... садо-мазо или несовершеннолетние девочки?
But seriously, what if he's into something a lot more shameful- - smacking them around or underage girls?
Нет, нет, я... Я делал мелкие записи, когда был моложе, как это делают многие, но нет я не занимаюсь этим серьезно.
No no, I - l used to mess around a little when I was younger like a lot of people, but no, I don't write.
И когда они опускают его вниз, есть предел в 61 см. Просунешь дальше, чем на 61 см, и ты можешь серьёзно себя поранить. Но если засунешь меньше чем на 40 см, тебя не признают глотателем мечей в Ассоциации глотателей мечей.
Erm, and they pop it down, and there's a limit, 61 centimetres, any longer than 61 centimetres you could gravely injure yourself but anything less than 40 centimetres and you are not recognised as a sword swallower by the association of sword swallowers.
Но я серьезно.
But I'm serious.
Генерал, слушайте, я понимаю что это важная миссия, серьезно. Но что на счет Сары?
General, I understand this is an important mission, I do.
Это странно, я знаю, что это серьезно, но я взволнован этой работой.
It's weird. Even though I know it's not real, I'm excited about this job.
А теперь, сэр, я должен оплатить взнос но у меня такое чуство, что меня не воспринимают здесь серьезно.
now, sir, i realize i have to pay my dues, but i don't feel i'm being taken seriously.
Это серьёзно? Ну, я понимаю, что рак — это вообще серьёзно, но...
I mean, they're all bad, but...
Я не был, когда я сказал... но теперь я говорю это серьезно.
- I wasn't when I said it... but now I am. Yeah, I'm serious.
Но с Днем Рожденья. Серьезно.
But Happy Birthday.
Но если ты серьёзно, но не будешь относиться к этому серьёзно, то ты пострадаешь.
But if you're serious and you don't treat it seriously, then you will get hurt.
Я удивлён не меньше тебя, но похоже, я серьёзно.
I'm as surprised as you, but I think I'm serious.
Но почему, серьезно?
But why? Why is it? Seriously?
Но если мы будем в команде, которая сможет доказать теорию струн, мы сможем бесплатно пить в любом баре любого университетского городка, университет которого, достаточно серьезно относится к научным исследованиям.
But if we were part of the team that confirmed string theory we could drink for free in any bar, in any college town with a university that has a strong science program. Howard, this is big science.
Но другая проблема, которая грядет, может быть более серьезной.
But another issue has come up, which may be more serious.
Но я серьезно говорил о твоих мускулах, они впечатляюще рифленые.
I meant what I said about your pecs. They're completely ripped.
Серьёзно Финн было весело на тренировке, но, мы не можем танцевать здесь, перед всеми.
Seriously, finn, it was fun in practice and all, but we can't do that out here in front of everybody.
Он уже говорил, что ты можешь у нас спать, но это, наверное, более серьезно.
He already said that you can sleep over, but this maybe could be more serious.
Ладно, Джереми... я знаю, что есть вещи, которые нужно решить но сердце твоего отца серьезно подорвано.
Okay. Jeremy, I know that you two have somethings to work out, but your father's heart is severely compromised.
Но только если ты серьезно отнесешься к этому.
But only if you're committeed.
Я написала его. Если ты серьезно хочешь этим заняться, я буду работать с тобой, но только если ты будешь предана этому делу.
If you're serious, I'd be willing to work on it, but only if you're committed.
Знаешь... Я думал, ты действительно хочешь заняться этим серьезно. но, видимо, я ошибался.
You know, I thought you would actually take this seriously but I guess that was my mistake.
Все на самом деле не так серьезно, как это звучит, но они хотят, чтобы я взял с собой друга.
No! Jonah, we need to see the details, okay?
Но серьезно, я думаю было бы круто сходить на двойное свидание с тобой и Эйд.
But seriously, I think it would be cool to double with you and Ade.
Извини, но я не вижу другого способа дать тебе понять как это серьезно.
I'm sorry, but i see no other way To get you realize how serious this is.
Но если серьезно...
Bbut seriously...
Я не знала, серьезно ли у нас все, но потом ты сказала "девушка". Ты назвала меня твоей девушкой, и мне нужно знать.
I didn't know if we were girlfriends, but then, you said "girlfriend." You called me your girlfriend, so I need to know.
Рой, вы упали с лестницы. Серьезно пострадали. Но мы вас вылечим.
Roy, roy, you fell from the ladder.It was a bad fall.But we're gonna fix you up.
Но он не отнесся к этому серьёзно.
But he got dumb about it.
Но скажу главное, хотя не принимайте это слишком серьёзно.
I only need to tell you one thing. But you have to stay calm.
Я серьезно. Я знаю, тебе неловко. Но не усложняй.
Seriously, I know this is out of your comfort zone, but don't scheme, don't...
Но серьезно, я считаю тебя одним из лучших людей из тех, кого я когда либо встречала.
Really, though, I think you're one of the best people I've ever known.
Я просто думала, что мы с тобой - это веселье на одну ночь, но потом я втянулась, и у нас все стало серьезно, а Гэйл в это время путешествовала.
I just thought you and me would be one night of fun, and then I got sucked in, and we got serious, and Gail was away travelling... Gail?
но серьезно 92
серьезно 13993
серьёзно 7889
серьезному 28
серьёзному 22
серьёзное 18
серьезное 18
серьезное дело 20
серьёзное дело 16
серьёзно что ли 18
серьезно 13993
серьёзно 7889
серьезному 28
серьёзному 22
серьёзное 18
серьезное 18
серьезное дело 20
серьёзное дело 16
серьёзно что ли 18