English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ О ] / Обвинения

Обвинения tradutor Inglês

5,813 parallel translation
Он выступил свидетелем обвинения и засадил Виктора Морелло за решетку.
The accountant who turned States evidence and put Victor Morello away.
Они выдвинут обвинения мистеру Миллеру?
So, they're gonna charge Mr. Miller?
Это хорошо, но если мы хотим, чтобы обвинения сняли, нам нужно найти виновного в этих атаках.
Now, it's a good first step, but if we want the charges dismissed outright, we need to find the person responsible for the hack.
Вам грозят обвинения в краже, нападении, дюжине кибер-преступлений, а ещё убийство Кристен Шоу.
You're facing charges of theft, assault, dozens of cyber crimes, and now the murder of Kristen Shaw.
Доказательство обвинения 6А и Б.
People's exhibit 6A and B.
В основном, слабость дела со стороны обвинения, опирающегося главным образом на признание, полученное угрозами.
Mainly, the weakness of the People's case, which relies almost solely on a confession extorted by police threats.
Обвинения были сняты, но его уволили.
The charges were dropped, but he lost his job.
... убийство и обвинения в терроризме...
... Murder and domestic terror charges...
Вашему сыну предъявят обвинения и посадят в федеральную тюрьму.
Your son's gonna be processed and detained in a federal lockup.
Тогда выдвигай обвинения по закону.
Then you go after the people in charge.
Не знаю, станет ли она выдвигать обвинения.
I don't know if she's got it in her to press charges.
Его поймали, собрали кучу доказательств для обвинения, но подлец вышел на свободу из-за формальностей...
They caught him, had plenty of evidence to convict, but the bastard got off on a technicality.
И когда мистера Дрея выпустили, не предъявив обвинения...
And when Mr. Dray was released without being charged...
Кто-то мстит тем, кто ускользнул от обвинения в убийстве мистера Дрея.
Someone is exacting revenge on those who got away - with Mr. Dray's murder.
Я уверен, что обвинения снимут.
I'm confident that the charges will be dropped.
Вообще-то обычно мы предъявляем обвинения подозреваемым в участке при свидетелях.
Normally we bring witnesses down to the station to take statements.
Подобные параноидальные обвинения?
A paranoid accusation like that?
Да, это были мои параноидальные обвинения.
- Yeah, it was my paranoid accusation.
Эти обвинения не имеют к делу никакого отношения, и взяты с потолка.
- Those accusations are unrelated and invented from whole cloth. - Doesn't matter.
– Вы же не думаете снять с него обвинения?
You guys are not seriously thinking about dropping charges against him.
Он сказал мне снять обвинения.
He told me to drop the charges.
Я найду нужные доказательства, а если нет, ты снимешь обвинения против Донована.
I will get you the proof you need, and if I don't, you drop the charges against Donovan, okay?
Господин Вайнер, не могли бы вы прокомментировать тот факт, что ваша ошибка с ордером позволила исключить улику и снять обвинения?
Mr. Wyner, would you care to comment on the fact that your mishandling of a warrant caused evidence to be thrown out and the charges dismissed?
С тех пор как судья в Балтиморе снял все обвинения против старшины Фриджена, его жизнь превратилась в ад.
Since the Baltimore judge dismissed the charges against Petty Officer Friedgen, his life has been hell.
Мне хватит, чтобы предъявить обвинения заново.
I got enough to refile charges.
Есть обвинения в нападении в этом году.
He's got an assault charge stemming from an incident earlier this year.
Мы не станем выдвигать обвинения в убийстве.
Because we're not gonna charge you for those murders.
И обвинения, и то, что его арестовали.
The allegations, that he was arrested.
Всегда безобидные, но однажды мы пробрались в бассейн и нас поймали, и выдвинули обвинения, меня взяли за взлом и проникновение.
It was all harmless, but one night we got caught swimming in this Alderman's pool, and he pressed charges and I got hit with a breaking and entering.
Я здесь, чтобы избежать именно этого ошибочного обвинения.
That's exactly the sort of misguided accusation that I'm here to avoid.
У меня достаточно оснований для обвинения.
I've got enough to charge him.
Ага, вообще-то, он зарегистрированный секс-преступник из Милуоки, и он свидетель со стороны обвинения.
Yeah, actually, he's a registered sex offender in Milwaukee, and he is testifying for the prosecution.
В обмен на ваши показания сегодня с вас снимут недавние обвинения в использовании секс-услуг, не так ли?
And in exchange for your testimony today, your most recent solicitation charge was dropped, wasn't it?
Суд принял доводы обвинения о том, что поскольку мы не можем определить, кому принадлежит эта ДНК то мы не можем исключить возможность, что это ДНК её мужа, или одного из медицинских работников, или тех двоих людей, которые нашли Пенни Бёрнтсен на побережье
The court accepted the state's argument that since we couldn't prove whose DNA it was, we couldn't discount the fact that this could've been her husband's DNA, one of the medical personnel's DNA,
Мы думали, то, что случилось со Стивеном Эйвери, позволит Генеральной прокуратуре выдвинуть уголовные обвинения. И уж точно даст повод к крайнему осуждению.
We thought what had happened to Steven Avery would have justified the Attorney General's Office into... uh, frankly, into bringing criminal charges, but certainly warranted a pretty strong condemnation.
Или я прямо сейчас заберу тебя в участок и предъявлю обвинения в незаконной продаже огнестрельного оружия.
Or I can take you down to the station right now and book you on a felony charge for illegal sale of a firearm.
Полиция скоро будет здесь и выдвинет официальные обвинения.
NOPD is about to come in here and press formal charges.
Он изучил обвинения, сказал, что они суровые, но он займётся делом.
He reviewed the charges, says they're harsh... but he has a case.
Все обвинения сняли.
They've dropped all charges.
Две недели назад закон был принят единогласно, и губернатор Дойл сказал сегодня, что он подпишет его, несмотря на нынешние обвинения Эйвери в убийстве.
Two weeks ago, the bill passed unanimously and Governor Doyle told me today he will sign it, despite the pending murder charges against Avery.
Существенным прорывом в этом деле являются обвинения, выдвинутые 16-летнему парню.
A major break in this case tonight as authorities plan to charge that 16-year-old boy.
Мы услышим обвинения, предъявленные подростку и подробности дела, включая детали смерти Терезы, которые там разгласят.
At that time, this teen will be charged, and more details, including details of Teresa's death, are expected to be released at that time.
Судья разрешил спецпрокурору Кену Кратцу внести 3 новых пункта обвинения против Стивена Эйвери :
The judge allowed Special Prosecutor Ken Kratz to add three new charges against Avery :
Превратить его из свидетеля защиты в свидетеля обвинения — двойная победа... разумеется, для полиции.
If you can turn him from a defense witness into a prosecution witness, it's a twofer... if you're the police.
— У обвинения было три новых пункта. Изнасилование Похищение Лишение свободы — — У обвинения было три новых пункта. Изнасилование Похищение Лишение свободы — —
The state got three new charges.
Мы слышим это со дня обвинения его в убийстве Терезы Хальбах больше шести месяцев назад.
We've heard it since he was charged with murdering Teresa Halbach more than six months ago.
Разумеется, я не могу настаивать, дайте нам шанс ответить на обвинения защиты.
[Gahn] Again, I just cannot emphasize too much, give us the chance to meet this planting frame-up defense.
Кен Кратц, спецпрокурор : — Три прокурора за этим столом долго обсуждали, должны ли мы перейти к шести пунктам обвинения, или нужно оставить четыре пункта, по которым показания Брендона Дейси не требуются.
The three attorneys at this table have had long discussions about whether we should proceed with all six counts or whether we should proceed with the four counts that don't require Brendan Dassey's testimony.
У Терезы Хальбах вся жизнь была впереди, и доказательства покажут... Вступительная речь обвинения. —... что в Хеллоуин 2005 года она оборвалась.
[Kratz] Teresa Halbach had her whole life in front of her and the evidence is going to show... that on Halloween of 2005, that all ended.
Одна из уловок обвинения в подобных делах?
Part of the trick of prosecuting a case - of that nature?
Я думаю, что сторона обвинения вовлечена в это помимо желания.
Um, I think it's a hand that's kind of forced upon the prosecution team.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]