Оборона tradutor Inglês
143 parallel translation
Последняя оборона Кастера.
Supposed to be Custer's last stand.
Защита чести, провоцирование, преступление на почве страсти, необходимая оборона, и я, мог бы основываться на чести, или провокации и моральных ценностях.
an offense to his honor, provocation, crime of passion, self-defense. I could pursue the honor angle, or at least provocation and moral values, and perhaps find a way out.
Ваш приговор должен учитывать, что необходимая оборона обвиняемого, явилась результатом судьбы.
Your verdict should reflect that the defendant's act of self-defense was the will of destiny.
- Гражданская оборона.
Civic instruction. Look.
Гражданская оборона сказала что, что мы... должны найти, ээ... что-нибудь для того, чтобы... укрепить наши окна и, ээ, забаррикадироваться внутри домов.
Civil Defence have said that we've... got to get, er... stuff to... shore up our windows and, er, barricade ourselves in with.
Наша оборона не стоит и горстки бобов?
Our defenses aren't worth a hill of beans?
Воздушная оборона пошлет кого-то, чтобы понаблюдать за ним. Следите за ним, Уэбб.
Watch the scope, Webb.
Если наша оборона потерпит сокрушительный удар,..... и попытки исправить ситуацию во Франции провалятся,...
"If the home defense is drained away" "in desperate attempts to remedy the situation in France,"
Оборона тут слабенькая была.
Their defenses were weak here.
Однако немецкая оборона оказалась тут слишком прочной.
However, the German defenses proved very strong here.
А ещё, оборона всё время идёт в "блиц", и меня здорово помяли.
I am gonna stand up straight and not think about being taller than he is.
Здесь уже создаётся оборона за счёт резервов, перебрасываемых из Германии, а также из Западной Европы и Италии.
Here they're organizing defenses at the cost of the reserves transferred from Germany, as well as from Western Europe and Italy.
С другой стороны, оборона представила свидетеля который также видел кого-то, убегающего из парка. Кто-то совершенно другого, непохожего на Алессандро Марко.
On the other hand the defense have presented witnesses who swear to have possibly seen the killer totally different in description to Alessandro Marchi.
"Ловушку" еще называют "комбинация для дураков", потому что, если она срабатывает, оборона выглядит очень скверно.
Trap play is also called a "sucker play" because it makes the defense look bad when it works.
А оборона не любит выглядеть плохо.
And defenses do not like to look real bad.
" Турецкая оборона использовала проволочные заграждения на суше и на море
" The Turkish defences included wire entanglements on land and sea...
Оборона купола продолжается согласно плану.
The defence of the dome is proceeding as planned. DOCTOR :
- У нас есть Гражданская оборона.
- We have civil defense.
- И что с того, что есть Гражданская оборона?
- What civil defense?
Наш экипаж нанес серьезный урон пирату Оборона была поистине героической.
Our crew inflicted heavy losses on Pirite.
Оборона лучше.
Cover's better.
У Торрекастро крепкая оборона.
Torrecastro has strong defences.
- Она подошла к линии схватки ей не понравилась оборона и она сменила игру.
- She got to the line of scrimmage didn't like the looks of the defence and changed the play.
[ "Гражданская оборона" ]
Ops to Sisko.
- Говорите. [ "Гражданская оборона" ] Коммандер, что там у вас происходит?
Commander, what is going on down there?
Через кого вы держите связь с Доминионом, административные вопросы, торговля, оборона?
Who's your contact in the Dominion regarding administration, trade, defense?
- Гражданская оборона...
- The civil defence- -
"Немецкая оборона рухнула под натиском союзников" О Боже!
Oh, my God!
Но это все. Они не знают, сколько нас и как устроена наша оборона.
But they don't know our defence position or how many of us are here.
Как же радикал из журнала "Оборона" оказался на Си-Би-Эс?
How did a radical journalist from Ramparts magazine end up at CBS?
- Стандартная оборона табачных компаний. Постоянное отрицание.
- What that is is tobacco's standard defense.
Оборона есть, нападение тоже.
We still block and tackle.
Вы сказали, оборона периметра Адарака уязвима.
You were saying the Adarak perimeter defences are vulnerable.
Сирийская воздушная оборона не слышит тебя.
Syrian Air Defense didn't hear you.
Школы должны стоить правительству огромных денег и совершенно бесплатны для своих граждан, так же, как и национальная оборона.
Schools should be free to its citizens like national defense.
Я считаю, что рыночная торговля ведёт к всеобщей свободе и что стране нужна крепкая национальная оборона.
I believe free markets lead to free people and that the country needs a strong national defense.
Она называется "Оборона Королевства".
It's called "Defending The Kingdom".
Профицит, противоракетная оборона, доходы от прироста капитала.
The surplus, missile defense, capital gains.
Национальная оборона и сведения о международных отношениях внутренняя политика и частная жизнь.
National defense and foreign relations information internal agency rules and practices and personal privacy.
Круговая оборона.
Form a perimeter!
Оборона города проломлена!
The city is breached! Fall back!
Говорит Гражданская Оборона штата Монтана.
This is Montana Civil Defense.
Говорит гражданская оборона штата Монтана.
This is Montana Civil Defense.
Оборона.
Defensive end.
- Это, возможно, была автоматизированная оборона.
- It may have been automated defences.
Такие как телекоммуникации, здравоохранение, и, в частности, оборона. Оба Буша, отец и сын, работали на Карлайл - компанию, куда инвестировали Бен Ладены.
Both George W. Bush and George H.W. Bush worked for the Carlyle Group, the same company that counted the bin Laden family among its investors.
- Круговая оборона.
- Circle the wagons.
Моя оборона пала.
My guard dropped.
Охрана окружающей среды, оборона, товары широкого потребления.
Environmental procedures, defense projects, consumer products.
И оборона там тоньше.
They spread thin there.
Но что ты будешь делать? Лучшая оборона - нападение.
Attack is the best form of defense.