English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ О ] / Образованная

Образованная tradutor Inglês

95 parallel translation
Вы образованная девушка, вы должны делать вид, что все в порядке.
An educated young lady like you has to put on a brave face.
Она образованная и так далее.
She's a learned person and so on.
Трудно в это поверить, что она была образованная молодая леди, а Квинт ну, был такой как есть.
It was hard to believe, her being an educated young lady and Quint being... well, what he was.
Ну, мадам Бертольт - очень образованная женщина, ваша честь.
Ah, Madame Bertholt is a very fine woman, Your Honour.
Симпатичная девушка и образованная.
Good-looking girl and well educated too.
Образованная девушка, живущая с сёстрами может удовлетворить наши потребности.
An educated girl living with the Sisters may meet our needs.
милая, образованная.
She had nothing to do with the emperor.
Образованная женщина?
An educated woman?
Образованная.
Educated.
- А ещё она образованная.
And she's educated too.
Остроумная, образованная имеет собственный вибратор... "
Witty, cultured, owns own vibrator... "
"Молодая, образованная женщина, с хорошими манерами,.. ... с красивым голосом, ищет работу. Оплачиваемую".
"Young lady, educated, loyal, pretty voice, seeks employment."
"Молодая, интеллигентная, образованная и умная..."
"Intelligent, cultured..."
Красивая образованная девушка может себе выбрать любого мужика.
This is not the act of a beautiful intelligent girl.
На самом деле больше всего в Италии мне понравились окрестности Вентимилии. Область, образованная Провансом, Пьемонтом и Лигурией.
What I liked the best in italy was the area of VintimiIIe, the region formed by Provence, Piedmont and Liguria.
Образованная еврейка. Прям, как Карл Маркс.
An educated Jew, like Karl Marx himself.
И такая образованная.
And so accomplished.
Однако, Гастингс, эта образованная публика интересуется больше спортивной деятельностью.
It seems to me, Hastings, that these sofisticated people they interest themsevelves mainly in des activités sportives.
- Некоторые думают, что модели глупые. Но я образованная.
Most guys just think you're dumb, but I'm really very literary.
Она, должно быть, очень умная и образованная?
Is she very clever and accomplished? She ought to be.
Ты же такая образованная.
With that educated ass.
Ты прав. Я - образованная!
You're right. I am educated!
Судя по всему, недавно образованная.
A newly formed one, by the looks of it.
Она успешная, образованная, много путешествует.
She's successful, well-travelled, well-educated.
Средний слушатель Гила - это женщина тридцати лет, хорошо образованная.
Gil's average listener is a woman, mid-30s, well-educated.
Литературно образованная жена, еще и кексы печет.
A literary wife who makes brownies.
Мистер Хейл - джентльмен. А его дочь - образованная молодая леди.
Mr. Hale is a gentleman and his daughter is an accomplished young lady.
- Она образованная.
- She's very cultural.
Ты - образованная молодая женщина, тебе бы расправить крылья, а ты застреваешь в деревенской школе, чтобы быть рядом с больным отцом.
You, an educated young woman, ready to spread your wings, stuck in a village school to be near your ailing father. But there are men of means living in a place like this.
А ты думаешь, такая образованная женщина станет женой возчика, и будет жить в нашем тесном доме с детьми и собаками, путающимися у неё под ногами?
An educated woman like that living as a carrier's wife in our crowded cottage, with kids and dogs running about her legs? 'Tis not thinkable, Dick.
Она ведь образованная.
Her education.
И образованная.
And intelligent, too.
И только образованная и информированная публика сможет остановить их действия.
And only an educated and informed public can stop them in their tracks.
"Образованная, успешная пара с тремя детьми усыновит еще одного ребенка, чтобы окружить его любовью и заботой."
"Educated, successful couple seeking infant to join our family of five."
Ну, тоже самое может сделать гранулёма, образованная из-за туберкулёза или саркоидоза.
A tumor could erode a blood vessel. Well, so could a granuloma from tuberculosis or sarcoidosis.
Она именно тот, в поисках кого мы находимся. зажиточная, образованная, с кучей времени на шоппинг.
She's exactly who we're after... well-off, educated, with plenty of time to shop.
Мне нужна прекрасная, образованная и умная спутница
I'm in need of a beautiful woman on my arm, preferably a very smart one.
- Я весьма образованная.
- I'm quite intelligent.
Ну, не то, что ты не образованная.
Uh, not that you're not intelligent.
Я имею ввиду, ты образованная.
I mean, you are intelligent.
Невероятно красивая, невероятно образованная женщина - ученый- писательница сидит одна и ждет, пока ты принесешь ей выпить.
You have an incredibly beautiful, incredibly intelligent scientist - slash-novelist sitting alone waiting for you to bring her a drink.
Я знаю, что ты умная юная леди, воспитанная прекрасными родителями и хорошо образованная.
I know you as a smart young lady who has been raised by excellent parents with the right education.
Образованная женщина, доктор как-никак, играет в видеоигры на еврейском празднике.
A professional woman, a doctor no less, playing a juvenile video game.
Кэтрин, ты привлекательная, образованная женщина.
Katherine, you're an attractive, intelligent woman.
Мэгги, вы образованная женщина.
Maggie, you're an intelligent woman.
Кэтрин - образованная, привлекательная женщина и мне интересно, как развиваются их отношения.
Catherine is an intelligent, attractive woman, and I'm intrigued by their developing relationship.
Ты умная, замечательная, образованная женщина.
You're this smart, amazing, educated woman.
Что ж, извини, что я не такая образованная как ты и все твои богатые друзья.
Well, I'm sorry I'm not as educated as you and your deluxe friends.
Образованная женщина, которая живет в этом мире.
An educated woman who lives in this world.
Он не рассказьıвал, какая вьı образованная.
Tell us how widen your accomplished, you are.
Вы интеллигентная женщина, образованная, спокойная.
You're a smart woman, educated, calm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]