Образцов tradutor Inglês
533 parallel translation
Но для конкурса - больше никогда, и никаких новых эскизов. Он придерживался образцов имеющихся банкнот и их точно повторял.
But not for contests, and no new designs either.
У образцов повышается свечение.
Glare developing.
Понятно. И уехать мы пока не можем. Без образцов мы не можем начать работу.
We can't leave, even though our business is poor without our samples.
И после всего этого, они умудрились потерять партию образцов.
Soon after that, they lost a shipment of samples.
Да, сэр. Мы закончили анализ образцов.
We've completed the specimen survey.
Миссия по добыче образцов на планете Альфа 177.
Specimen-gathering mission on planet Alpha 177.
У них есть целая коллекция образцов, потомков жизни, привезенных много лет назад со всей этой части галактики.
They have a whole collection of specimens, descendants of life brought back long ago from all over this part of the galaxy.
Чтобы поддерживать запас образцов зоопарка?
Just to maintain a supply of zoo specimens?
У каждого из новых образцов есть свои полезные качества.
Each of the two new specimens has qualities in her favour.
Подготовь для передачи записанные данные рабочих привычек испытываемых образцов.
Prepare to transmit recorded data on work habits of tested specimens.
Ты будешь командовать в мое отсутствие, но по возвращении я ожидаю найти такое же количество иноземных образцов.
You will command in my absence, but I expect to find the same number of alien specimens on my return.
Компьютер, запустить детальное сравнение образцов мозговых волн, ленты "Д" и ленты "Х".
Computer, run a detailed comparison, brain circuitry patterns, Tape D and Tape H.
Международная экологическая комиссия запрещает транспортировку образцов между планетами.
The Interstellar Ecology Commission forbids the transfer of specimens between planets.
Каждая группа образцов в своей собственной камере.
Each group of specimens is in its own individual chamber.
Внутри него неограниченное пространство для хранения образцов переломленного света.
In here, there is infinite storage space for refracted light patterns.
Даврос уже имеет несколько опытных образцов Далеков, готовых к действию.
Davros already has several prototype Daleks ready for action.
Да брось, Чарльз, у нас уже достаточно образцов!
Come on, Charles, we've got enough samples, surely.
Мой последующий анализ образцов их мозговых волн выявил, что они напали на него без какого-либо преступного намерения.
My subsequent analysis of their brainwave patterns indicated no malice when they attacked him.
К этому моменту, не произошло никакого существенного прогресса в восстановлении образцов памяти Илии у инопланетного разведчика.
No significant progress thus far, reviving Ilia memory patterns within the alien probe.
Хорошо, Вила, возьми несколько образцов и возвращайся на корабль.
All right, Vila, pick up some samples and get back to the ship.
Сначала нам потребуется больше беспилотных миссий, включая марсоходы, аэростаты и доставку образцов, и больше опыта в длительных космических полётах.
We first need more robotic missions, including rovers balloons and return - sample missions and more experience in long duration space flight.
То, что жизнь развивалась в течение веков, очевидно из изменений, которые мы наблюдаем у животных и растений, но также и из образцов, сохранившихся в камнях.
That life evolved over the ages is clear from the changes we've made in the beasts and vegetables but also from the record in the rocks.
Я жду экран токсикологии и анализы образцов, чтобы подтвердить это.
I'm waiting for the tox screen and the residue analysis to confirm it.
Я потерял всех этих вонючих третьесортных рабочих... но зато добыл несколько великолепных образцов...
Lost all the scummy third-class labourers... but I've got some great samples...
Можно получить много полезного от образцов фабричных тканей, если они не слишком вымокли и я надеялся, что нам не придется заниматься просушкой.
You can tell a lot from fibre samples if they aren't too wet, and I was hoping we wouldn't come up dry.
Как ты и просил, Фрэнк, мы взяли несколько ниточных образцов с куртки Нордберга...
As you requested, Frank, we took some fibre samples from Nordberg's jacket.
Уолкотт приходил сюда на протяжении следующих 8 сезонов, собрав за это время 61.000 образцов, две трети из которых до этого были совершенно неизвестны науке.
Walcott came here for the next eight seasons, and in that time he collected 61,000 specimens, and two-thirds of the species that he found proved to be new to science.
Изучая лучшие из этих образцов мы можем представить, исходя из их плоских очертаний, как они выглядели до того, как были сжаты давлением пород и создать их трёхмерные модели.
By examining the best of these specimens, it's possible to deduce from the flattened outlines what it was like before it was squashed flat, and to reconstruct it in three dimensions.
Более того, он нашёл ещё несколько похожих образцов, включая один, неочищенный от породы. Он начал тщательно исследовать эти экземпляры.
What is more, there were several other specimens rather like it, including one that was not completely cleared of matrix, and he started very carefully to investigate it.
У нас нет образцов челюстей животных, возрастом между двумя и тремя, и двумя и одним годами.
We don't have specimens representing intermediate ages between three years old and two years old, nor two and one year old.
Мы сократим количество образцов, Говард.
- Oh, hey! We'll thin this out, Howard.
Несмотря на это, мы продолжаем проводить дактелоскопическую экспертизу анализы материалов, Д.Н.К. и образцов волосяного покрова...
Meanwhile, we'll be continuing fingerprint analysis, fiber checks, DNA breakdown and hair samples.
Тест образцов ДНК говорит, что была связь с двумя мужчинами.
DNA test on the samples gives us intercourse with two men.
Человек, который создал меня, экспериментировал также со сканированием синоптических образцов височных долей колонистов и запрограммировал их в мою нервную систему.
The man who created me also experimented with scanning the synaptic patterns of the colonists'temporal lobes and programming them into my neural nets.
Химический состав двух образцов оказался идентичный.
The chemical composition between the two samples was found to be identical.
Что это? Похоже на обломки стандартного контейнера для научных образцов.
They look like pieces of a standard sample container.
Знаете, может быть... этот разбитый контейнер для образцов, которыйя нашел, сможет нам что-нибудь рассказать.
You know, maybe this broken sample container I found can tell us something.
Дейта, что с отчетом по этому разрушенному контейнеру для образцов?
Data, what's the report on that broken sample container?
Его показатели полностью соответствуют тем, которые мы обнаружили в теле лейтенанта Келли и в контйнере для образцов с научного корабля.
The patterns correspond exactly to those we measured in Lieutenant Kelly's body. And in the sample container from the science ship.
Они уничтожили контейнер для образцов.
They shattered the sample container.
Это каталог образцов ковров.
That's a book of carpet samples.
Вот, скорее всего, почему мы никогда не получали никаких образцов квантовой флуктуации.
That may be why we never picked up any quantum fluctuation patterns.
В заключениях о вскрытии первых трех жертв, не сказано о каких-либо неопознанных метках или необычных образцов ткани.
The autopsy reports of the first three victims show no unidentified marks.
Я не смогла достать чистых образцов крови.
I couldn't get clean blood samples.
Утечка образцов керна.
Leaking core samples.
Дон "трогай контейнеров для сбора образцов."
Don't touch the sample containers.
Я знаю точно, что это контейнер для био-образцов.
I know exactly.
Что Ибудан делал с контейнером для био-образцов?
A biological sample container. What would Ibudan be doing with a biological sample container?
Я нашла это в генераторе образцов репликатора.
I found it in the replicator's pattern generator.
Ну, я собирался начать выгрузку кое-каких медицинских образцов с баджорского транспорта и, ну... Каи здесь.
I was about to off-load some medical specimens and... the Kai is here.
Похоже, в базе данных нет похожих образцов.
The computer seems to be having trouble finding a match.
образ 32
образование 160
образ жизни 41
образец 75
образованный 30
образованный человек 21
образно 29
образования 16
образы 34
образованная 20
образование 160
образ жизни 41
образец 75
образованный 30
образованный человек 21
образно 29
образования 16
образы 34
образованная 20