Одной рукой tradutor Inglês
337 parallel translation
С одной рукой, без инструментов.
- What can I do with one arm and no instruments?
Старикам у нас одна дорога - в сторожа. А с одной рукой ни о чем другом и мечтать не приходится.
All the old men get the watchman's jobs and that's about the only thing a one-armed guy can do.
Это делается одной рукой.
It is done with one hand.
Так и вспоминаю, как бабушка Уилсон сидит на дереве, одной рукой вяжет носок, в другой руке дробовик для отстрела налоговиков.
I can see my grandmother Wilson sitting up in a tree, her knitting in one hand and a shotgun in the other,... picking off them revenuers. Hand me the condenser there, will you, boy?
Умеете плыть с одной рукой?
Can you swim with one arm?
Робинсон, вы вполне можете разрубить шифонер и дрова одной рукой, не так ли?
Robinson, you're pretty good at bustin'up chifforobes and kindling'with one hand, aren't ya?
Ловлю его одной рукой.
Caught this with one hand!
Я бы ожидал, что он сможет поднять нас обоих одной рукой.
I'd estimate he could lift us both with one arm.
Я могу пошевелить одной рукой.
I can move one arm.
Одной рукой отмахивает, а другая к боку прижата, как гвоздем пришита.
One hand is swinging and the other's like nailed to his side.
Однажды она сказала : " "Сдави мне руками шею" " Я сжал ей шею одной рукой.
One day she told me to put my hands around her neck and to squeeze
Впервые Джо пользовалась для чего-то одной рукой, а не двумя.
She was using for the first time, one arm instead of both.
Я управляя одной рукой держал Сэйлонцев подальше от твоей шеи... пока ты совершала небольшое турне!
We managed to single-handedly keep the Cylons off your neck while you took off on a little cruise!
Если вы мне скажете, что, я вам сыграю "Болеро" Равеля одной рукой.
Ras you intend to sell, so sell.
"Лежат и одной рукой едят виноград."
"They lay down and eat grapes with one hand."
Тогда и одной рукой ты справишься с этим деревом.
Then you will be able to pull out the tree single handed.
Не одной рукой.
Not just arm.
Политики прямо как он - одной рукой пытаются выиграть войну, а другой за яйца себя тянут.
Like them politicians trying to fight this war with one hand tied around their balls.
Я видел, он пять слонов поднял одной рукой.
I saw the other day, he was carrying five elephants in one hand.
он запросто одной рукой притащил varicorp в виргилийl.
he pretty much single-handedly brought varicorp to virgil.
теперь, обратите внимание, что они водят одной рукой!
now, i want you to notice that they're driving with one hand!
Сначала ловить одной рукой, затем ловить, встав на одно колено потом на два колена, а потом - закрыв один глаз.
First, to catch using one hand. Then, to catch kneeling on one knee. Then, on two knees, and then, with one eye closed.
Перестань ныть и играй одной рукой.
Stop complaining and use one hand.
Если я в трауре, почему я должна ловить одной рукой?
If I'm in mourning, why do I have to catch one-handed?
Разведя мне ягодицы одной рукой, он сладострастно тер член другой и кончил, прижавшись к моему анусу с такой силой и щекоча его так похотливо, что я разделила его экстаз.
"Hiding my cunt in one hand, he used the other to excite his member he came as he pulled my anus violently to him, stroking me with such lubricity that I shared his ecstasy."
Одной рукой.
With one hand.
Какой звук, если хлопать одной рукой?
What's the sound of one hand clapping?
Все рисунки выполнены одной рукой и собраны в книгу по велению Короля Франции в Амбуа. Позже книга была приобретена миланскими герцогами и подарена ими Просперо в день его свадьбы.
The drawings are all made by the same hand, bounded into a book by the King of France at Ambois and bought by the Milanese Dukes to give to Prospero as a wedding present.
Если подумать, чертовски неудобно удить одной рукой.
COME TO THINK OF IT, DAMNED AWKWARD FISHING WITH ONE ARM.
Затем маркиз приказал им лечь на постель. Одной рукой он принялся пороть её, а другой стал... возбуждать лакея.
Then he ordered the two of them to lie on the bed- -whipped the girl with one hand and aroused the servant with the other.
Я хочу, чтобы они нахуй играли одной рукой, а второй приложили пистолет к своей ёбаной голове : "Надеюсь, представление вам понравилось!"
I want them to fucking play with one hand and put a gun to their fucking head, going : "I hope you enjoyed the show"
Он запахнул одной рукой ворот пальто, поглядывая туда-сюда вдоль улицы.
He clutched his coat collar together with one hand, looking up and down the street.
Ты вырубил всю компьютерную систему авиакомпании одной рукой, верно?
You crashed the entire airline computer system with one hand, didn't you?
Одной рукой он прикрывает глаза, другой держится за горло, склонив голову.
Hands over his eyes and at his throat, his head lowered
Я взял его за горло одной рукой, поднял его в воздух, и медленно раздавил его горло.
I took him by the throat with one hand, lifted him off the ground, and slowly crushed his neck.
Выметайся! Ублюдок! Я могу отхлестать тебя по жопе и одной рукой, понимаешь ли!
I can whip your ass with only one arm, you know.
Он справится и с одной рукой.
He may well have the best of it, one arm or not.
Можно ли хлопнуть в ладоши одной рукой?
Can a single hand clap?
К вечеру мой отец снова будет сидеть в своём испачканном пивом, полным блох, замотанным клейкой лентой кресле одной рукой в трусах, а другой - поддерживая действия Жан-Клода ван Дамма.
By tonight, my dad will be safely back in his beer-stained, flea-infested, duct-taped recliner, adjusting his shorts and cheering on Jean-Claude van Damme.
Лёгко, управлял одной рукой.
With one hand on the wheel. Make yourselves at home.
- одной рукой играет на горне.
- play a bugle with one hand behind his back.
Я дрался с ним одной рукой а другой управлял автобусом, понимаешь?
So I'm fighting him off with one hand and I kept driving the bus with the other, you know?
А теперь, поглаживая одной рукой по животу и похлопывая другой рукой по голове, пойте "В лесу родилась елочка"!
Now in a circular motion, rub your stomach and pat your head... while saying, "Rubber baby buggy bumpers."
Одной рукой!
One hand on you!
Я видел, как ты бежал по Амстердам Авеню и тащил одной рукой 90-килограммовую машинку для инвалидов.
I saw you running down Amsterdam Avenue lifting that 200-pound motorized cart with one hand.
Ее можно держать одной рукой.
You could hold her in one hand.
я лежала рядом с ним и обнимала его одной рукой.
I'm lying... my arm on him.
Я бы эту кралю одной рукой поднял.
I put her up there myself
С одной рукой это нелегко.
Hard with one hand.
Одно очко Барнсу. Удар рукой.
One point Barnes for the punch.
Я скажу, что делать правой рукой. Одной правой рукой. Одной правой рукой.
Now, with your right hand only, your right hand only take the package and throw it in here.