Отвратительные tradutor Inglês
361 parallel translation
Грубые, отвратительные, они портят вид своими жуткими заборами.
Ignorant, nasty, spoiling the open range... with their measly fences.
Такие же отвратительные, жадные, трусливые.
Just as disgusting, just as greedy, just as cowardly.
Ты, как и я, понимаешь, Кэри, что в подобной ситуации... проявляются самые отвратительные стороны человеческой натуры.
You know, Cary, as well as I do that situations like this... bring out the hateful side of human nature.
Отвратительные и жалкие лицемеры!
Revolting and miserable fools.
Отвратительные создания!
Filthy beasts!
Отвратительные!
Disgusting!
Хотите, чтобы вас схватили эти жуткие, отвратительные, зеленые чудовища?
You want to be captured by those creeping, revolting, green monsters?
Именно там сестры Тренч проводили свои отвратительные кулинарные эксперименты, а Кит Кеннеди устраивал зловещие вечеринки.
It's where the Trench sisters conducted their little dietary experiments, and Keith Kennedy held his parties.
Да, отвратительные мелкие животные.
Aye, nasty little beasties.
У нас есть небольшой сюжет, снятый на одной из мышиных вечеринок, на которых эти отвратительные мелкие извращенцы собираются.
We have some film now Taken at one of the notorious weekend mouse parties Where these disgusting little perverts meet.
Если мои страдания принесли такую радость, я готов тысячу раз тонуть и расцеловать эти отвратительные и сладкие одежды!
If my suffering brought so much joy I want to drown a thousand times and kiss these horrible, sweet rags.
Прошли ли эти отвратительные запахи?
And... have those nasty smells gone away now?
Нино Манфреди в фильме "ОТВРАТИТЕЛЬНЫЕ, ГРЯЗНЫЕ, ЗЛЫЕ" Авторы сценария :
UGLY, DIRTY AND BAD
Это были эти отвратительные насекомые, чудовищные дьявольские создания. Они так беспомощно дергались!
Those horrible insects with those monstrous demon forms that move about without a reason.
Ц ак мыши, такие серые, мокрые, липкие, отвратительные... Цƒа, одна мышь городска €,
- A chirping noise like gray mice who are damp and sticky and so disgusting,
Суеверия... отвратительные суеверия!
Call of nature? Superstition, awful superstition!
Пожалуйста, сейчас же иди на кухню, И сними эти отвратительные лохмотья!
Now, please, go to the kitchen and take off those repellent rags!
Но они отвратительные, если позволяют фотографировать себя за деньги.
But they're just monsters, Leave that to shoot for money.
- И они отвратительные актеры.
- And they're rotten actors.
Отвратительные маленькие мамочки.
They're disgusting little mothers.
Зачем вы меня заманили, отвратительные создания?
Why have you lured me here, you loathsome drabs?
Ему снились отвратительные сны :
He had a hideous dream.
Можешь вообразить себе самые отвратительные варианты?
Can you envision some fairly unattractive alternatives?
Сегодня вы продемонстрировали все отвратительные качества свойственные мужчинам, и даже открыли ранее неизвестные мне.
This afternoon, you have demonstrated every loathsome characteristic of the male personality and even discovered some new ones.
Нет, отвратительные. Но их очень много.
No, horrible, but there are a great many of them.
Первая - я никогда не стал бы печь отвратительные пироги со свининой.
The first - - that I should never make the detestable pork pies, hein?
И отвратительные характеры.
Nasty tempers, too.
У тебя отвратительные маленькие непослушные дети.
You got crummy little kids that nobody can control.
Но, знаешь, я иногда тоже делаю довольно отвратительные вещи.
Mind you, I do some pretty disgusting things meself.
Мы просто терпеть их не можем, отвратительные жестокие чудовища.
( Lady Glossop ) We hate them! Nasty, cruel beasts!
- Что за отвратительные цвета.
What a dreadful color. Yeah.
Она сказала, что люди пытаются быть добрыми, но в действительности - они мерзкие и отвратительные.
She said people tried to be good, but they were really sick and rotten.
- Храп, отвратительные манеры. - По-твоему это главное?
- You snore and your manners are atrocious.
.. зловонные, отвратительные, скупые, проклятые!
.. stinky, repellent, stingy and damned people!
Они пытали меня, и они делали со мной ужасные, отвратительные вещи...
Well, they tortured me, and the thing was, they did filthy, horrible...
Людей вешали за преступления и вполовину не такие отвратительные.
NO HALF SO HATEFUL.
Они все просто отвратительные.
They're all a bunch ofjerks.
Отправляйтесь в ад, отвратительные женщины!
- Sterb ihr stinkende Frauenkreaturen.
Отвратительные, пугающие маленькие твари, Вам так не кажется?
Sickening, crawly little things, don't you think?
Самые отвратительные нераскрытые преступления. Сегодня мы расследуем дело Урсулы.
Tonight on America's Most Disgusting Unsolved Crimes, we investigate the case of Ursula...
Бесстыдные, отвратительные животные.
Shameless, disgusting animals.
Ну, это тоже любовная песня. Монстры получают удовольствие от общения друг с другом, танцуют, сдерживают свои отвратительные инстинкты
Well, it's kind of a love song--all the monsters enjoying each other's company- - dancing, holding their evil in check.
Они такие отвратительные.
I find them revolting.
И эти отвратительные мужененавистиницы.
And those beastly man-haters.
Человеческие самки такие отвратительные.
Human females are so repulsive.
Кто кладет эти отвратительные письма мне на стол каждый день?
Who's been putting disgusting letters on my desk every day?
Отвратительные, мерзкие создания!
Hideous creatures. Hideous!
Барт Симпсон, за отвратительные прогулы я приговариваю тебя к пожизненному каторжному труду в кафе.
Bart Simpson, for the heinous crime of hooky... I sentence you to a lifetime of hard labor in the cafeteria.
Вы отвратительные уроды! Ааа!
You disgusting freaks!
Отвратительные, бесполезные...
Vile, useless...
У вас есть еще отвратительные обычаи, о которых я должен знать?
Do you have any other disgusting customs I should know about?
отвратительно 842
отвращение 37
отвратительное 19
отвратительный 61
отвратителен 16
отвратно 18
отвратительна 17
отвратительная 48
отвращение 37
отвратительное 19
отвратительный 61
отвратителен 16
отвратно 18
отвратительна 17
отвратительная 48