Отвратительная tradutor Inglês
472 parallel translation
Это самая отвратительная выходка, какую ты могла совершить!
That was the dirtiest, rottenest... most uncalled-for trick any human being ever committed on another.
Отвратительная хромоножка, почему тебе позволено жить, а моему сыну - нет?
Loathsome little cripple. Why should you have been permitted to live and not my son?
Погода отвратительная...
Do you think the weather is...
Очень отвратительная работа, милая.
Very inferior work, honey.
Прости меня, Тулуз. Я отвратительная.
Forgive me, Toulouse.
- Говорю тебе сразу, это самая отвратительная уловка, которую я когда-либо знал.
I tell you straight off. That's the most disgusting trick I've ever known
Она говорит, что ты большая отвратительная девчонка.
- She says you're a big, ugly girl. Oh.
Отвратительная.
- Miserable.
Отвратительная перспектива!
What a nauseating prospect.
Очевидно, эта отвратительная квартира свела ее с ума.
It just happened. Obviously, that disgusting apartment she lives in has driven her mad.
Такая вот отвратительная привычка.
Now, there's a disgusting habit.
Слишком темно, лейтенант. Но пошла какая-то отвратительная вонь.
Too dark, Lieutenant.
Хорошо, тогда жестокая, глупая, бессердечная, жалкая, трусливая, отвратительная.
OK, then, cruel, stupid, heartless, pathetic, cowardly, despicable.
- Не говори мне "привет", ты, отвратительная девчонка.
- Don't you say'hey'to me, you ugly girl.
Какая отвратительная история.
What a disgusting story.
У фильмов есть и отвратительная сторона - бизнес.
There's a nasty side to films - the business side.
Любезный, у вас отвратительная привычка таращить глаза на колени человека, который дал вам целую крону.
You've acquired the unpleasant habit of staring at people's knees when they give you a coin.
Хайде, раз ты спишь со всеми направо и налево напропалую, значит, ты находишься на нижней ступени развития - отвратительная инженю.
Haydée, if you sleep around with no plan at all, you're on the lowest rung of the human ladder : the revolting ingenue.
Отвратительная, но есть.
Appalling, but there, nevertheless.
Принцесса ведь злюка, отвратительная девчонка.
Your Princess is a spoiled brat, a hellcat.
А вот стрижка, действительно, отвратительная.
You look great! It's that haircut that looks awful.
У меня отвратительная мания выбивать комплименты.
I seem to have this habit of attracting praise.
У меня отвратительная мания подвергаться аресту.
I seem to have this habit of gettin'arrested.
У школ отвратительная мания вышвыривать меня.
Seems like schools have a habit of dropping out around me.
У меня отвратительная привычка видеть мир только со своей колокольни.
I'm always taking a wretchedly selfish point of view.
Этот богоподобный фантом, порожденный невежеством и страхом, - не более чем отвратительная банальность... которая не стоит даже крупицы нашего времени.
Nature is sufficient unto itself. This godlike phantom is nothing more than a revolting platitude which deserves neither faith nor thought.
Ложь, отвратительная ложь!
A lie, a horrible lie!
Какая отвратительная рожа.
What a repulsive-looking individual!
Одна - парализована, а у другой - эта отвратительная рука.
One's paralyzed, and the other has that disgusting hand.
Мерзкая, отвратительная крыса!
A filthy, slimy rat.
Отвратительная, гротескная японская практика миниатюризации кустов и деревьев.
The hideous, grotesque Japanese practice of miniaturising shrubs and trees.
Боже, это самая отвратительная вещь, которую я когда-либо слышал!
Sir, I was just wondering if I could ask you some questions?
- А она будет отвратительная!
- It's going to be dirty.
- Отвратительная смерть.
- A particularly nasty sort of death.
Да, это отвратительная бумага.
Yes, it's this hateful paper.
- Отвратительная идея.
- It's a horrible idea.
Я сказал что погода особенно отвратительная.
I said it's particularly nasty weather that we're having.
Это самая отвратительная вещь, которую я когда-либо слышал!
It's the most revolting thing - I've ever heard!
Мадам, вам придется посмотреть на рисунки и объяснить, почему приставная лестница так удобно расположена под вашим окном, и почему ваша отвратительная собачонка слоняется у дверей купальни, и почему детали вашего туалета украшают кусты в тисовой аллее.
Madam... you'll look at those drawings... and you'll explain to me... why a ladder is placed under your window... and why your revolting little dog is outside the bath-house... and why your walking-clothes casually decorate... the bushes of the yew-walk.
- Погода отвратительная, Мак. 35 узлов.
- Pretty nasty out. 35 knots.
Конча Торрес, отвратительная писательница.
Concha Torres, a dreadful writer.
Отвратительная стадия?
A putrid stage?
Ты грубая извращенная отвратительная и мерзкая :
You are the grossest most perverted over-sexed, disgusting- -
Ты - отвратительная жирная туша, рядовой Куча!
Because you are a disgusting fatbody, Private Pyle!
У меня отвратительная репутация, вы же знаете.
I have this appalling reputation, as you may know.
Если бы Вы узнали меня поближе, Вы бы увидели, какая я мерзкая, отвратительная, глупая.
If you had known me better, you would have seen what a vile, disgusting, and stupid
Это отвратительная привычка.
It is an abominable habit.
- Ты отвратительная грязь!
- Foul, obnoxious muck!
Фальшивая, отвратительная, ты уничтожила меня!
You ruined us.
Отвратительная привычка.
Disgusting habit!
- Какая отвратительная идея!
This needs surprise no one.
отвратительно 842
отвращение 37
отвратительное 19
отвратительный 61
отвратителен 16
отвратно 18
отвратительна 17
отвратительные 29
отвращение 37
отвратительное 19
отвратительный 61
отвратителен 16
отвратно 18
отвратительна 17
отвратительные 29