Отдыхающие tradutor Inglês
53 parallel translation
Редкие отдыхающие наслаждались на этой неделе сентябрьским солнцем.
Very few isolated tourists... still milled about in this weak September sun.
Это было единственное место, куда отдыхающие могли попасть бесплатно.
It was also the only place where bather can enter for free.
Поймите, отдыхающие — это наша жизнь.
Look, we depend on the summer people for our very lives...
Доброе утро, отдыхающие!
Good morning, converts.
Нет, просто так, отдыхающие.
No, just having a rest.
Все эти отдыхающие привозят с собой по две машины.
Some of these summer people bring down two.
Дети! Отдыхающие!
Children!
Сегодня в нашем выпуске - отдыхающие и персонал эвакуированы на вертолете с курорта на острове Хибикус.
♪ [TV ] [ Newscaster] In tonight's news : Holiday makers and staff airlifted to safety... as Cyclone Terry devastates the Hibiscus Island resort.
Доброе утро, отдыхающие!
Mornin', campers.
- Вы, профессиональные отдыхающие обычно на долго застреваете - типа тех парней, вон там.
- You professionals have a way of lingering on - kind of like those guys over there :
Что? У нас есть палатки, река, отдыхающие.
We've got tents, a river, campers.
Папа, это же твои отдыхающие.
Dad, these are your campers.
≈ сли мы продолжим бездействовать... ƒенежно-кредитна € политика позвол € ет јмериканским гражданам занимать триллионы долларов без возможности вернуть хоть часть денег... ќ чем думали отдыхающие, оставив после себ € 10 тонн мусора на побережье в эти выходные?
If we do not react soon... Monetary policy allows American citizens to borrow trillions of dollars without the ability to pay any of the money back... What were the beachgoers thinking when they left ten tons of garbage behind on the beach this Labour Day weekend?
Привет, отдыхающие, это капитан Джек.
Hey, party people, it's Captain Jack.
Отдыхающие жаловались на них, поэтому менеджер послал меня и одного местного парня. Чтобы мы вывезли их оттуда.
The guest complained, so the manager sent me and this other guy, just a local, out to get'em.
Отдыхающие в десяти минутах от лагеря.
The campers are ten minutes away! Ten minutes!
А, Обрыганная Койка, где отдыхающие просто помрут.
Ah the Chunk Bunk where summers go to die.
Отдыхающие!
Campers!
Отдыхающие, пожалуйста, не обращайте внимания на вертолет.
Campers, please ignore the helicopter.
Внимание, отдыхающие.
'Attention, campers.'
Обычно попадаются отдыхающие.
We deal mostly with vacationers, you know?
Приветствие, отдыхающие!
Greetings, cruisers!
Доброе утро отдыхающие, и хорошего дня!
'Morning, campers,'and what a lovely day it is too! '
Здравствуйте, отдыхающие!
Hello campers!
Все отдыхающие, подойдите к флагштоку для важного сообщения.
All campers to flagpole for an important message.
Доброе утро, отдыхающие.
Good morning, campers. Hello.
Отдыхающие, добро пожаловать на ночной киносеанс.
Campers, welcome to movie night.
Вы, богатенькие отдыхающие, считаете себя такими умными.
You rich weekenders, you think you're so smart.
Отдыхающие, подъём!
Wakey-wakey, campers.
Это все равно что если бы какой-нибудь турист сказал : "Эй, отдыхающие, лучшее место для летнего отпуска - это Бельгия!"
That would be like a travel person saying, "Hey, holidaymakers, " the best place for your summer vacation is Belgium! "
Доброе утро, отдыхающие.
Morning, campers.
Молодцы, отдыхающие!
Well done, campers!
Итак, отдыхающие, мы знаем, вы страшно хотите увидеть, что будет дальше, так что, будьте любезны, сложите руки для ночной версии Синих Птиц После Наступления Темноты, во главе с нашей и только нашей Мэган Вэбб!
Right, campers, we know you're desperate to see the next act, so please put your hands together for the late-night version of the After Dark Bluebirds, led by our very own Megan Webb!
Но мои отдыхающие сообщили мне, что один из ваших чуть не утопил их в этой вашей красной фосфоресцирующей жиже.
But, I heard from some campers that one of your staff just soaked them with that red fire phosphorescent stuff that you use.
Мужчина : Медленно, но неуклонно, отдыхающие бегуны...
Slow but steady recreational runners...
Всё ещё отдыхающие друг от друга?
Still on a break from each other?
Хотя многие отдыхающие приезжают в Клички с открытым сердцем, многие также приезжают со скрытыми карманами, наполненными сахаром, жиром и солью, и всё это оказывается здесь.
While most Handles campers come with open hearts, many also come with hidden pockets filled with sugar, fat and salt, all of which ends up here.
Мы вообще единственные в этом фойе отдыхающие.
We're the only ones in this hotel lobby that aren't on the payroll.
Отдыхающие видели, как она заходит в воду. И все.
People saw her go into the water, but not come back out.
Отдыхающие.
Summer people.
Отдыхающие вернулись, и через пару недель у нас будет куча денег.
A couple weeks, we'll all be flush. Please?
Это поможет продержаться до лета, пока отдыхающие не вернутся.
It's gonna keep us solvent until the summer people return.
Отдыхающие приехали.
Campers are here.
Мужчины, женщины, вожатые, отдыхающие...
Men, women, counselors, campers...
Так, все отдыхающие учтены.
Okay, all the campers are accounted for.
Извиниться за чрезмерную заботу, за то, что я готов на всё, чтобы отдыхающие получили всё, что им нужно?
Apologize for caring so much that I would do whatever it takes to get the campers what they need?
Это в основном летом, когда отдыхающие приезжают.
That's in summer with the holiday houses.
Всего три днядо того, как мы откроем ворота и приедут отдыхающие, так что устраивайтесь.
Three short days Till we open the gates and the campers arrive, So get settled in.
Ваши отдыхающие прибывают.
Your campers are arriving.
Значит так, отдыхающие.
Deb : All right, campers.
Доброе утро, отдыхающие.
Good morning, campers.