Отдыхает tradutor Inglês
639 parallel translation
Он отдыхает вон там, за ящиком.
He's laying over there behind the box.
- Она отдыхает.
- She's resting.
Отдыхает. Когда он появится, ему придётся войти в зал с дальнего входа.
I have arranged that he will enter from the far end of the room.
Типично, что вы попросили. Мой дядя отдыхает.
I really don't want to disturb him.
Кто вы? Мисс Харрингтон отдыхает, мистер Де Витт.
Miss Harrington's resting, Mr. DeWitt.
- Отдыхает в течение получаса перед обычным тестом.
- He's up for half an hour on a routine test.
Пусть отдыхает, присмотри за ней.
Let her rest and watch her.
Она отдыхает в соседней комнате.
Your wife.
Мадам Делясаль отдыхает, а мне не спится.
Mme. Delassalle is resting and I'm not tired.
Замечательно, что она там отдыхает.
I'm glad she's having a good time.
Париж отдыхает. - Сеньор... вы и в Париже бывали?
Señor, you've been to Paris, also?
Полиция отдыхает до встречи с Алидосом в аэропорту.
No, the police mind is off duty until I meet Alidos at the airport.
- Может и прилетела, но сейчас она точно не отдыхает.
- If it did, it sure as shooting isn't.
Пусть отдыхает и развлекается.
It's her day, let her enjoy.
Ваш караван отдыхает до завтра.
Would your caravan rest until tomorrow?
Нет, Чарльз не отдыхает со мной.
What do people call you? Pete?
Как и все остальные, она отдыхает в бистро через дорогу.
Like all the others, she takes her coffee break in the bistro across the street.
Она, должно быть, отдыхает.
She must be resting.
Пусть отдыхает, а завтра украсьте её лучшими драгоценностями... и самыми лучшими одеждами.
Have her rest up and then prepare her with our costliest jewels... and most audacious veils.
Отдыхает в провинции, у своих родителей.
On holidays. She's resting at relatives in the country.
Думаю, она отдыхает в саду.
I think she's resting in the garden.
Мой муж отдыхает у себя в комнате, вы можете поговорить со мной.
My husband is resting right now. You may speak to me. There's no difference.
Всё это находится в комнате, где сейчас отдыхает Бен.
It's in the study where Ben's resting.
Тома, он хотя бы отдыхает.
At least, old Thomas gets some rest.
- Ничего. Отдыхает.
- Nothing, he's resting.
Он же сказал, что отдыхает.
He told you : it'll recover.
Отдыхает.
Resting.
Надо сделать покупки, сегодня горничная отдыхает, я уже опаздываю.
It's the maid's day off. Will you come with me?
Командир полка... отдыхает, товарищ маршал.
The regiment commander is resting, Comrade Marshal.
Не дай бог, полицейский никогда не отдыхает на работе.
God forbid, an officer never rests while on the job.
Теперь отдыхает он, храбрый солдат.
Now he takes a rest him, the brave soldier
Отдыхает в одной из лучших камер.
Reclining in one of our best cells.
Так уж и отдыхает?
Is she indeed?
Каждый отдыхает сегодня, идут сыграть вместе
Everybody has a rest today, go to play together
Да, Хоселито отдыхает...
Yeah, Joselito the jackass.
- Да, но он отдыхает.
- Yes, but he's resting.
Если вы ищете дурную наследственность, будете разочарованы. 3оля отдыхает.
If you are looking for a bad family history, you will be disappointed. Zola is resting.
Поклонники привели его. Oн отдыхает
His disciples lead him in And he just does the rest
Герр мастер, Ольга Николаевна отдыхает в отеле.
Olga Nikolayevna is resting at the hotel, Herr Master.
А потом ему дали путевку в Ессентуки, он сейчас там отдыхает.
And then they sent him free to a health resort. He's there now.
Отдыхает. - Пусть отдыхает, я не буду ей мешать.
Good, I will not interrupt her.
Сыщик, который никогда не отдыхает, да?
The sleuth that never rests, eh?
- Что делает-то? - Отдыхает.
- What does he do in life?
Президент все еще отдыхает в вашей комнате, Канцлер?
Is the President still resting in your room, Chancellor?
- Отдыхает, сэр.
- It's his rest period, sir.
Профессор Керенский отдыхает в своей комнате.
Professor Kerensky is resting in his room.
Он сейчас отдыхает и причин для тревоги нет.
He's resting now, and there's no cause for alarm.
Княгиня очень устала, она отдыхает.
No, Excellency.
В утробе он отдыхает.
He rests.
Вверенное мне подразделение отдыхает.
The section under my command is in recreation.
Он отдыхает.
He's resting.