Отказано tradutor Inglês
363 parallel translation
- Пробуждение сердца, отказано.
- Heart's Awakening, rejected.
- Отказано.
Motion denied.
Отказано!
Of course it's denied!
Надеюсь, вы понимаете, Гленнистер, почему вам отказано в ссуде.
I hope you understand, Glennister, why the bank can't make you a loan.
Я сочла ее дело не заслуживающим внимания и употребила свое влияние, чтобы в просьбе было отказано.
It seemed to me that she was not a good case. So I used my influence to have it refused.
Нам отказано в любви.
We are denied the love of loving.
Ей ни в чем не должно быть отказано.
she mustn't be denied a single thing.
Пусть Публию Марку Глабру будет отказано... в пище и крове... в пределах 400 миль от города.
Let Publius Marcus Glabrus be denied... fire, water, food and shelter... for a distance of 400 miles in all directions from the city of Rome.
Нам стало доступно все, в чем было отказано, пока мы оставались демократическим государством.
Things that had been denied to us as a democracy were open to us now.
В просьбе отказано.
Request denied.
Отказано.
Denied.
В запросе отказано.
Request denied.
- Капитан, прошу разрешения... - Отказано.
- Captain, request permission to...
О праве, в котором было отказано моему клиенту.
A right to which my client has been denied.
- В просьбе отказано. - Ухура, зачем вы ей сказали?
- Uhura, why did you tell her?
Два дня назад одному из наших кораблей было отказано в разрешении на аварийную посадку.
Two days ago, one of our rocket buses was denied permission for an emergency landing.
В разрешении отказано.
Permission denied.
Царице же отказано не будет в желаниях её, когда она презренного любовника прогонит отсюда, из Египта, или велит его казнить.
The queen Of audience nor desire shall fail so she From Egypt drive her all-disgraced friend, Or take his life there :
Моей четвертой просьбе об аудиенции тоже было отказано.
My fourth request for an audience was denied as well.
Извини, в запросе отказано.
I'm sorry. Request denied.
Хоть и отказано в наследстве.
Though refused the Legacy,
Это первый случай, когда нелегальному иммигранту отказано в возможности остаться здесь, после приезда в эту больницу.
This becomes the first case of an illegal immigrant denied permission to stay after a delivery here
Холмсу, как изгнанному из школы, было отказано в праве прощания с покойным.
Holmes could not attend the funeral. His expulsion prevented such a thing.
Шнайдер - псих, ему везде отказано. Не понимаю, почему его должны принимать у нас?
Nobody allows that madman in anymore.
В залоге отказано, подсудимый вернётся под стражу.
Bail is denied, defendant is remanded.
В том же суде по делу "Оливера" было отказано в расширении 4й Поправки на защиту открытых мест.
And the same court in "Oliver" specifically refused to extend Fourth Amendment protection to open fields.
В доступе отказано.
I must find a way out!
- В доступе отказано.
I can't believe this! No!
- В доступе отказано.
I can't let you do it, jobe!
В доступе отказано.
There's got to be one. Let me in!
В доступе отказано.
Maintenance line. Access granted.
Нам было отказано в будущих благословениях из-за жадности Церкви.
Future benedictions being refused us... Because of the avarice of the Church...
Мне было отказано в доступе.
I've been denied access.
Отказано.
No.
Вам отказано в присвоении звания, вашу роту перекупили.
Your captaincy's been refused and you've been purchased over for your company
Вам будет отказано в доступе на эту станцию в течение следующих 5 лет.
You are barred from reentry to this station for a period of five years.
В доступе отказано.
Request denied.
В разрешении вам отказано.
Permission denied.
- Отказано? Что значит, "Отказано"?
- You have to be kidding.
В просьбе отказано, майор Пайекрофт.
Request denied, Major Pyecroft.
Мы только высказали желание подать его. И... Я сказал, в прошении отказано.
We are simply indicating our intent to file in writing- - l said, "Request denied."
Я сказал, в прошении отказано.
I said, request denied.
- В разрешении отказано.
Request denied.
- Очень жаль, но вам отказано.
- I'm afraid it was rejected.
В иске отказано.
Case dismissed.
В просьбе отказано.
I also suggest your nephew accompany me.
- В доступе отказано.
No!
В доступе отказано.
Access denied.
Ротстейну было отказано в лицензирование... и он набросился на представителей с яростными обвинениями...
In a wild outburst that followed his gaming license denial... - Bullshit! Bullshit!
- Отказано.
!
Отказано.
Overruled, as to leading.