Очень серьёзно tradutor Inglês
1,224 parallel translation
Этот продолжает : " Я вот тут распечатал несколько фактов из Интернета - - про свидетелей Иеговы. Принсу стоит ознакомиться. Всё очень серьёзно.
So he's going, " I printed up a bunch of facts about Jehovah's Witness that Prince should read.
Я считаю, это очень серьёзно.
I find that pretty serious.
Очень серьёзно.
It is.
Все это очень серьёзно. Оружие в доме, понимаете.
It's a very serious problem, you know, guns in the home.
Полиция и районный прокурор очень серьёзно относятся к этому делу.
The police and the district attorney's office are treating this very seriously.
Это очень серьёзно.
The thing is very serious.
Это очень серьёзно.
It's quite serious.
Пойми, Райан, всё это очень серьёзно. Ясно?
Okay, Ryan, I really want you to hear this, okay?
Всё очень серьёзно!
I mean, this is serious.
Он очень серьёзно относится к работе. В отличие от некоторых других сыновей.
Oh, his work ethic is unbelievable... unlike some sons I know.
Уверяю вас, сэр, я отношусь к этому очень серьёзно.
- I assure you, sir, I take it very seriously.
Что бы ни было их целью они настроены очень серьёзно.
Whatever the target, will attack you with all they have.
Тереза очень серьёзно поссорилась с Антони, и ей нужно было выпустить пар.
Teresa and Antonio had a really big fight.
Это очень серьёзно.
It's a very serious thing.
Очень серьезно.
It's very big.
Похоже, наш гость настроен очень серьезно.
I think this chap's rather serious about her.
Это все очень серьезно пожалуйста, давайте не будем делать глупостей.
That has an effect on the landscape Please, we're very close to true stupidity here.
- Все очень серьезно.
- It's a huge deal.
Очень даже серьёзно.
I WAS DEAD SERIOUS.
Серьезно, мне очень нравится звук игры в пейнтбол... (?
I mean, I really like the sound of paintballing... Uh...
Это очень серьезно.
It's rather a grave matter.
Так вот, я настроен очень серьезно насчет этого предложения.
OK. This is how serious I am about this proposal, OK?
Это очень серьезно.
This is deadly serious.
Капитан, мы бы не пришли к вам... не будь это очень серьезно, срочно и важно.
Well, captain, believe me, we would not be here if it weren't seriously, utterly important.
Послушай, если это будет продолжаться, и ты серьезно поверишь в то, что у тебя будет инфаркт? Слушай, это очень важно?
If these symptoms persist... and you think you're having a heart attack... now this is important...
Очень плохо. Очень серьезно.
Very bad. lt's very serious.
Он очень милый, я серьезно.
He is totally cute, I'm serious.
За этим столом я просидел вплоть до пенсии, потому относись к занятиям в школе очень серьезно.
That used to be my desk before I retired, which is why you need to apply yourself at school.
Серьезно... я очень сожалею о том, что произошло вчера.
Seriously... sorry about yesterday.
Верь мне, мы здесь относимся к нашей работе очень серьезно.
Believe me, we take our work here very seriously.
И он берет такие вещи очень серьезно.
And he takes that kind of thing very seriously.
Боюсь, что это очень серьезно.
I'm afraid it's serious.
Слушайте, я из тех, кто воспринимает отношения очень серьезно.
Look, I'm a person who takes relationships very seriously.
Это очень серьезно.
That's very serious.
Очень серьезно.
Really into it.
Он очень серьезно относится к соревнованиям.
Well, he definitely takes competition seriously.
Серьезно, ты был очень хорош.
Seriously, really good.
¬ аша работа очень серьезно повли € ла на мои исследовани € в јквариуме залива ћонтеррей с морскими зме € ми.
Your work has profoundly influenced my research up at the Monterey Bay Aquarium on the sea snake.
Очень серьезно!
Like, real big.
Всё это очень серьёзно!
Death is a very serious thing, you hear me?
Го - стратегическая настольная игра, возникшая в древнем Китае между 2000 и 200 годами до н. э. Она очень популярна в Азии, а благодаря развитию интернета быстро приобретает популярность во всём мире ( прим. ред. ). Го? Ты серьезно?
`Go'?
Michel Camdessus управляющий директор, МВФ... и должна войти в новый век на очень, очень серьезной основе.
Michel Camdessus Managing director, IMF... to enter the new century in a very, very solid basis.
- Это очень серьезно.
- Boy's dead serious.
Очень серьезно настроены.
Very interested.
Я знаю, это серьёзно, и мне страшно, и очень далеко от вас.
I know, it's huge, and it's scary and it's really far, far away from you guys.
По последним данным Анубис стал серьезной угрозой, доминирующей над остальными Гоаулдами в очень короткое время.
Recent intel suggests Anubis has become a serious threat to dominate the rest of the Goa'uld in a very short time.
Кажется, это очень серьезно.
I guess it's a big deal.
Для меня это очень не простой вопрос, доктор Лоренсон. Как мир вокруг меня сжимается, а утром ко мне заезжали четыре всадника Апокалипсиса. И они не привезли с собой цветов, а это значит - они были настроены очень серьезно.
For me that is a really difficult question, Dr. Lorenson... because the world around me is shrinking, and the Four Horsemen of the Apocalypse... are coming to see me today, and they're not bringing flowers... which just makes it really difficult to get organized.
- Очень серьезно.
- I'm serious.
И очень серьезно.
And it's very serious.
Атитья, ты очень серьезно жизнь воспринимаешь.
Aditya, you were very serious in life!
очень серьезно 63
серьезно 13993
серьёзно 7889
серьезному 28
серьёзному 22
серьёзное 18
серьезное 18
серьезное дело 20
серьёзное дело 16
серьёзно что ли 18
серьезно 13993
серьёзно 7889
серьезному 28
серьёзному 22
серьёзное 18
серьезное 18
серьезное дело 20
серьёзное дело 16
серьёзно что ли 18
серьезное преступление 27
очень вкусно 682
очень рада знакомству 17
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень вкусно 682
очень рада знакомству 17
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень сильно 412
очень красивая девушка 16
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень рад 433
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень сильно 412
очень красивая девушка 16
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень рад 433
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень здорово 223
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210
очень надеюсь 238
очень много 257
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень здорово 223
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210