Плевать tradutor Inglês
9,697 parallel translation
Сколько дней носить, сколько плевать и как глубоко закапывать?
How many days, how much spit, and how deep do I have to bury it?
Мне плевать, кто меня может услышать.
I don't care who can hear me.
Плевать, кто друзья Джона Уорнера.
I don't care who John Warner's friends are.
Мне плевать, что вам сказал Эрик, отец не убивал Кейт.
I don't care what Eric's told you, my father did not kill Kate.
- Ему плевать.
- He doesn't care.
Мне плевать, не я его сюда отправил.
I don't care, because I didn't put him there.
Нам плевать.
We don't care.
А что она скажет, когда узнает, что ты прослушивал её 2 года? Не притворяйся, что тебе не плевать на неё.
What is she gonna say when she finds out you've been surveilling her for two years?
Мне плевать.
I don't care.
Плевать, даже если это сам президент Соединённых Штатов.
I don't care if it's the President of the United States.
Мне... мне плевать.
- I don't - I don't care.
Мне плевать, что там за хрень произошла между вами, но он мой дядя и это единственный подарок, который он мне дарил.
I don't care what bullshit happened between you guys, but he's my uncle and that's the only present he ever gave me.
Большинство девушек пришло бы в ужас от этого видео, но тебе плевать.
Most girls would be mortified by that video, but you, you just roll with it.
Ты говорила, что тебе плевать на это видео, а теперь мы раздала дневник Эми всей школе?
You told me that video didn't faze you, but then you leaked Amy's journal to the whole school?
Мне плевать на Карму, но от лица женщин вопрос : "Если ты ей изменяешь, почему бы тебе просто не порвать с ней?"
Look, I don't give a crap about Karma, but speaking for women everywhere, if you're gonna screw around, why don't you just break up with her?
И я хотел заплакать вместе с ней, Ну, показать, что я эмоциональный, но... Но мне было плевать.
And I wanted to cry with her, you know, to show her I had feelings, but - but I didn't care.
Мне плевать. То есть я понимаю.
I don't care - I mean, I get it.
Мне плевать. Я не обязан.
- I don't care, I don't have to.
Я говорю, "Мне плевать, если даже тебе нужно покакать, Хорас"
I said, " I don't care if you gotta make a doo-doo,
Мне плевать, где вы познакомились, Если не залезешь к ней под юбку, ты пидор.
- I don't care where you met her, you don't get in there and get her clothes off her, or you're a fag.
Мне на это плевать.
It doesn't even matter.
Америке плевать, что вы выиграли дебаты.
Well, America doesn't care about you winning a debate.
Мне плевать, что думает Элизабет.
I don't care what Elizabeth thinks.
Ей на тебя плевать.
She doesn't care about you.
Нет, не плевать.
Yes, she does.
Плевать мне, что Лив сказала.
I don't care what Liv just said.
Мне плевать, что ты со мной сделаешь.
I don't care what you do to me.
Плевать, у меня нет семьи.
I don't care, and I don't have a family.
До свадьбы Фредерику было плевать на детей даже больше, чем мне.
Before we got married, Frederick was more indifferent to children than I am.
Плевать, что другие говорят.
I don't care what anybody says.
Плевать мне на мой бумажник.
Look, I-I don't care about my wallet.
Мне стало плевать на то, что станет со мной, и иногда... иногда я думаю что всё, через что я прошла, думаю... думаю это наказание, я заслужила это.
I stopped caring about what happened to me and sometimes... sometimes I think these things I've gone through, I think it's- - think it's punishment, - I know what you mean.
Мне плевать на него.
I don't care about him.
Мне плевать на деньги.
I don't care about the money.
Место тут гадкое, но если покрасить в детские цвета, всем будет плевать.
It's an ugly space, but you paint it kid colors and no one will give a shit.
Детские цвета и всем плевать.
Kid colors, nobody gives a shit.
И мне не плевать на Эмму, я просто так не отступлюсь.
And I care about Emma, and I'm not just gonna let it go. All right?
Что мне плевать на них и я их не люблю?
That I don't care about them? That I don't love them?
Мне плевать на людей.
I don't... I don't care about people.
Да пофиг, я влюбилась, мне на всё было плевать.
Whatever, I was in love, I didn't care what I did.
Мне плевать, что ты придумаешь.
I don't care what you do.
- Мне плевать на это.
- I don't care about any of it.
Мы думали. Плевать, брось оружие!
I don't care, drop your weapon!
Я не сдаюсь, просто ему плевать.
I haven't stopped trying. He just doesn't care, does he?
Тебе уже на всё плевать.
You don't care any more!
Плевать, сколько ваших придут за мной.
It doesn't matter how many of you come after me.
Мне плевать на кучку старых вампирских душ.
I don't give a damn about a bunch of old vampire souls.
звучит так, будто ему плевать увидит он тебя вновь или нет
Oof, sounds like he doesn't care if he ever sees you again.
Подозреваю, что на деньги им плевать.
'Tis my suspicion they care nothing for the money.
Алекс сказала мне плевать на то, что она сказала мы выберемся, вместе
We'll find a way, together.
Мне плевать.
- I don't care.