English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ П ] / По разному

По разному tradutor Inglês

955 parallel translation
По разному.
It depends.
По разному : "Дональд Дак" это или "Жанна де Арк".
Depends whether it's "Donald Duck" or "Joan of Arc".
. - По разному бывает.
- He hasn't a set time.
Все размеры по французски отмечены по разному
All these French sizes are marked different.
Тогда и теперь так по-разному.
This is all so different.
Все каждый раз расписываются по-разному.
Nobody writes this much the same, twice.
... и управлять ими можно по-разному.
... and there's all kinds of ways of handling them.
Города выглядят по-разному в ночное время, не так ли?
Cities look different at night, don't they?
По-разному.
They seemed indifferent.
Они смотрели на вещи по-разному.
Of course, he and Mr. Kane didn't exactly see eye to eye.
По-разному.
There are degrees.
Сенатор, нам нечего обсуждать, мы по-разному смотрим на вещи.
Senator, let's not discuss that. I'm afraid we see things differently.
Можно сделать по-разному, сэр.
Oh, there are s-s-several things I could do, sir.
Андрэ, что такое судьба, если всё бывает по-разному, если я сказала слово, или сделала один жест вместо... другого, ты же не думаешь, что это, скажем жестокое слово... может исчезнуть и не стать причиной, спровоцировавшей смерть моего сына?
Oh, Andrea, what a thing to have happen! If things had only gone a bit differently. If I'd said one word or made one gesture instead of another!
- Мы смотрим на многие вещи по-разному, в том числе, наши способы скорби тоже разные.
Our ways are different in so many things, I expect our ways of grieving are different too.
По-разному можно терять время, сержант.
I know several kinds of waste, Sergeant.
По-разному. В зависимости от того, как вам нравится.
There are a lot of options, depends what you prefer.
Обычно мне удаются такие операции... Но всё может пойти по-разному.
I have been successful with this type of operation... but it can go either way.
Не знаю... по-разному
- It depends.
Я понимаю, что по-разному...
- Of course it depends on the day.
- По-разному.
Sometimes he was happy.
А Вы? Ну, знаете, я по-разному...
Here and there.
Оно горит по-разному
It has different glow.
Ко мне относились по-разному :
I've been treated in every other way.
Так, по-разному.
What can I say?
Но раб и свободный человек проигрывают по-разному.
But a slave and a free man lose different things.
- Как вы тут живете? - По-разному
- How are you doing here?
- Может закончиться по-разному.
In so many ways
Мы ведь жили совсем по-разному.
We've both led different lives.
Вот только создавать ее хотят по-разному.
Because of that, we've stopped listening to each other.
Куда бы ты не отправился - везде всё по-разному и в то же время одинаково.
No matter where you are in the world... it is always different, but it is always the same.
- С мягкими ирисками. Или с гнутыми щипцами, или с пинцетом... По-разному.
That or hinged pincers or tweezers.
Но я по-разному это представляла.
But I imagined it in a different way.
Мы выросли, и по-разному смотрим на многие вещи.
We've grown up and we look differently at many things.
Она каждый раз подписывается по-разному.
IT CHANGES EVERY TIME.
Мы знаем, что разные планеты развиваются по-разному.
We've seen development at different rates on different planets.
Они выглядят по-разному.
These look different.
Все растут по-разному.
Everybody grows up differently, you know.
У всех по-разному.
There are various types.
Дипломаты и бюрократы могут действовать по-разному, но они достигают одинаковых результатов.
Diplomats and bureaucrats may function differently, but they achieve exactly the same results.
Можно по-разному жить.
There are a thousand ways to live.
Или по-разному использовать возможности, предоставляемые маленькими деревенскими коттеджами.
Or making rather too much use of one's little country cottage.
Неважно, почему человек любит, это у всех по-разному.
It doesn't matter why a human loves.
Отмечал по-разному, в зависимости от обстоятельств.
He marked it differently, depending on the circumstances.
Приходит по-разному.
It comes in many ways.
Ну, это по-разному.
It all depends.
Данные можно интерпретировать по-разному.
There are many ways to order that data.
- Как с Флорой? - По-разному.
- Making progress with Flora?
Люди по-разному ведут себя перед камерой.
You have a different behaviour in front of the camera.
Люди. Бывало по-разному. Хуже, лучше.
People... there've been good times and bad times... but it's our country.
Каждый из нас интерпретирует ее немного по-разному.
Each one of us interprets it in a slightly different way.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]