По расписанию tradutor Inglês
491 parallel translation
По расписанию в 6 : 42.
We're due in there at 6 : 42.
Это бы сильно ударило по расписанию.
That would mess up the timetables.
Я следую по расписанию.
- I got a schedule to keep.
Казнь будет по расписанию.
We'll proceed with the hanging per schedule.
состоится по расписанию.
.. on football fields throughout Italy..
Самолет отбывает по расписанию, через неделю начинаются съемки.
I start shooting a week from Monday.
Всё шло по расписанию, пока не пришло время делёжки.
Why ain't he here? Everything runs on a timetable till it comes to paying'us.
Поезд на Александрию отправляется по расписанию в 7 : 30.
The Alexandria Express is leaving on schedule at 7 : 30.
- Надо же, ты точно по расписанию!
Hey, right on schedule.
Вылетаем по расписанию.
We leave as scheduled.
Будем точно по расписанию.
There's the ol'San Fernando Valley...
Поезд сделал остановку не по расписанию.
The train seems to be making an unscheduled stop.
- Знаю, но такие дела не происходят по расписанию. Я же не автобус.
I know, but those things don't always run on schedule like a Greyhound bus.
Да, по расписанию должно быть собрание акционеров
- Yes. I have a large meeting to attend.
И щенки появились на свет точнехонько по расписанию... одной грозовой и бурной октябрьской ночью.
The puppies arrived right on schedule, one wild and stormy night in October.
Чёрт, именно сегодня по расписанию!
Right on time. Curse them!
По расписанию должна ходить?
I don't have a schedule.
- Точно по расписанию!
I'm right on time!
Поезд будет по расписанию.
The train will be on perfect time.
- Точно по расписанию.
- Right on time.
Мертв по расписанию, вы могли бы сказать.
Dead on schedule, you could say.
Если мы не ответим, выполняйте указ 24 по расписанию.
If you don't hear from us, carry out general order 24 on schedule.
Мы идем по расписанию к Альтаиру-6 через Вулкан.
On course, on schedule, bound for Altair VI via Vulcan.
Шаттл шел по расписанию, до стыковки оставалось 5 часов.
The shuttlecraft was on schedule until it was shy five hours of rendezvous.
Ты устроил "зеленую стоянку"... не по расписанию.
You just took a little rest stop that wasn't on the schedule.
Рейс два, "Золотой Аргос", вылетит в Рим по расписанию.
Flight two, the Golden Argosy, will depart for Rome on schedule.
Сегодня мы пролетим над Торонто, Монреалем, мысом Рэй, Сейнт Джоном, Ньюфаундлендом, пересечем Атлантику, достигнем побережья Европы чуть севернее Лиссабона и прибудем в Рим по расписанию.
'Our route tonight will take us over Toronto, Montreal, 'Cape Ray, St John, Newfoundland, across the Atlantic,'reaching the European coastline just north of Lisbon'and on into Rome on schedule.
- Всё по расписанию.
- It was scheduled.
Они уходят. Как по расписанию.
There they go, right on schedule.
У нас по расписанию ланч.
We've got a luncheon appointment.
Но, землетрясения не всегда случаются по расписанию.
But... earthquakes do not always occur on schedule.
- Строго по расписанию.
- Right on schedule.
Все должно быть по расписанию, а я опаздываю.
They're right on time, and I'm running late.
- По расписанию. Через 3 минуты, 24 секунды.
- On time, in 3 minutes and 24 seconds.
Она не действует по расписанию.
It does not deal in time schedules.
Губернатор Рэмптон попросил Совет Помилования штата Юта пересмотреть смертный приговор Гилмора на своей следующей встрече, что означает что приговор не будет выполнен по расписанию.
Governor Rampton has asked the Utah Board of Pardons to review Gilmore's deat sentence at their next meeting, that means the execution... Hi. cannot take place as scheduled.
Тео, мы идем по расписанию?
Theo, are we on schedule?
Я вам не поезд по расписанию. Но в любом случае не раньше, чем через 3-4 дня.
- In a couple of days.
У поездов есть остановки по расписанию.
Trains have regularly scheduled stops.
Ваш самолёт вылетает по расписанию, сэр.
Your plane is leaving as scheduled, sir.
Он работает по расписанию.
He has to work according to the timetable.
Пока мы говорим, съемки фильма идут по расписанию.
The movie is, as we speak, moving forward as scheduled.
- У неё в ежедневнике, по расписанию занятие с Этаном Шансом?
In her lesson planner, she had a tutoring session... scheduled with an Ethan Chance?
По расписанию они приземлятся через полчаса в ЛаГвардиа.
They're scheduled to land in half an hour at La Guardia.
Скажите коммандеру Сиско, что брифинг насчет зонда пройдет по расписанию.
Tell Commander Sisko that the probe briefing must be held on schedule.
Ќадеюсь, встанете вы по расписанию.
You have 42 seconds left, I hope you'll make the schedule,
Занять места по боевому расписанию.
- Battle stations.
Занять места по боевому расписанию!
- Battle stations!
Места по боевому расписанию!
- Battle stations!
Картеж ехал по расписанию.
Nothing was done.
Занять посты по боевому расписанию.
Battle stations.