Повезёт tradutor Inglês
2,881 parallel translation
Как повезёт.
Depends.
И вы, если вам повезёт.
And you, if you're lucky.
Может вашим людям повезёт больше.
Maybe your people will have better luck.
Если нам повезёт, мы встретим Бендикса и отгоним скот домой.
Any luck, we'll run into Bendix, drive his cattle home.
В следующий раз нам так не повезёт.
Next time, we're not gonna be so lucky.
Возможно, правительству США повезёт больше, чем тебе.
Maybe the U.S. government will have better luck than you.
Так что потерпите меня, и посмотрим, повезёт ли счастливым дамам с вожделенными холостяками.
So, uh, please bear with me, and we'll see if we can match some lucky ladies with eligible bachelors.
Да, если повезёт.
If we're lucky.
Им крупно не повезёт.
Bad luck for them.
Коллинз предположил, что мисс Уильямс повезёт больше.
Collins suggested Miss Williams might have more luck.
Повезёт ли мне так же, как тебе, Нельсон?
Am I ever going to be as lucky as you, Nelson?
Как повезёт.
It's hit or miss.
Кому-то не повезёт.
Unlucky for some.
Но если нам повезёт, мы получим шанс все изменить к лучшему.
But if we're lucky, we can seize the chance to make the changes and make things better.
Повезёт в следующий раз, детка.
Better luck next time, kid.
Спасибо, Мёрдок. И если мне повезёт, я сниму ещё больше.
And if it's a success, I'll make more.
И если повезет, это будет вашим последним делом.
And with any luck, this could be your last case.
То есть без него, нам повезет, как утопленникам.
So without it, we're dead in the water,
Ну, если повезет.
Well, if you're lucky.
И тебе тоже повезет.
And you will be too.
Повезет, если увидит его издалека
As if luck will go that far.
Возможно, больше повезет с одеялами.
They may have more luck with the blankets.
Что ж, ему повезет, если он заполучит тебя.
Well, he'd be lucky to have you.
Я могу синхронизировать данные с датчиков движения, а если повезет, то получу изображения видео происходящего до взрыва.
Now, I could sync that with data from the motion detectors And, with a little luck, Get some images from before the blast.
Да, если повезет.
If we're lucky, yes.
- Что ж, они должны быть здесь, если повезет.
- Well, they should be there, with any luck.
Я думал, вдруг тебе повезет.
JACK : ( ON MONITOR ) I thought maybe you'd get lucky.
Мы просто переждем, надеясь, что нам повезет.
We try and wait him out, hope we can get lucky.
Бывает, что приходится ждать по 3 месяца, прежде чем повезет.
Or maybe it is fate, that you would suddenly meet up after 3 months.
И если мне повезет иметь внуков, надеюсь, они тоже вырастут здесь.
And if I'm fortunate enough to have grandchildren, I hope they will, too.
Думаю, тебе повезет если ваши дети научатся читать к 20-ти годам.
I think you'd be lucky if your kids were able to read by the age of 20.
Если нам повезет.
Yeah, if we're lucky.
Если им повезет, он даст им возможность сбежать на Кайманы.
If they're lucky, he'll actually let them escape to the Caymans.
Не повезет - больше у нас такого шанса не будет.
If they're not, we won't have this chance again.
Нельзя рассчитывать, что Димке также повезет.
Can't count on Dimka being so lucky.
Может повезет и она оставила что-нибудь в корзине.
Any luck, she left something behind in the trash.
Надеюсь тебе повезет больше чем мне.
Who lives over there?
Ладно, как насчёт этого? Мы разделимся, окружим их, застанем врасплох, может нам повезет Или мы умрем.
We split up, flank him on both sides, surprise him, maybe we get lucky.
Надеюсь его не найдут до наступления ночи, если нам повезет.
Hopefully it won't be found until nightfall, if we're lucky.
Если они испытают его или попытаются использовать немедленно, тогда нам не повезет
If they test it out or try and use it immediately, then we're out of luck.
У меня тут всё подготовлено, чтобы вы могли сами увидеть, как нам повезет с покупкой этих земель.
I've prepared a deck so that you can see for yourself just how lucky we are to have acquired this location.
Раз уж они начали пить, то нам всем повезет.
Once they start drinking, we all do.
Ему повезет, если это дело закончиться. К тому времени он разрежет ленту на его библиотеке через десять лет.
He'll be lucky if this thing is over by the time he's cutting the ribbon on his library a decade from now.
Это иголка в стоге сена, но, возможно, нам повезет.
It's a needle in a haystack, but maybe we'll get lucky.
Нам следует предложить половину этого и ей все равно еще повезет.
- We should offer her a half of this. DAVID :
Повезет служанке, которой он достанется.
A lucky maid will have him.
Если только не повезет встретить кого-то особенного в твоей жизни, кто поможет не сойти с ума.
Unless you're lucky enough to have someone special in your life to keep you sane.
Если не будет секса, ей повезет, если ее хотя бы до дома подбросят.
If she doesn't put out, she'll be lucky to get a ride home.
Они метят свою кормовую территорию мочой и, если повезет, калом. - А, да.
- Oh, yeah.
Как повезет.
It's pot luck.
Со всем этим вторичным загрязнением нам повезет, если мы получим с какой-нибудь вещи хоть один отпечаток.
With all the cross - contamination, we'll be lucky to pull a single print off of any of this stuff.
повезет 48
повезло 862
повезло тебе 222
повезло мне 50
повезло вам 52
повезло ей 26
повезло ему 34
повезло нам 26
повезло им 16
повезло 862
повезло тебе 222
повезло мне 50
повезло вам 52
повезло ей 26
повезло ему 34
повезло нам 26
повезло им 16