Под ног tradutor Inglês
185 parallel translation
Всё рушилось, земля уходила из-под ног.
Everything caved in and pulled out from under me.
Я знаю... почва уходит у нас из-под ног.
I know we are all headed for ruin.
— ейчас ¬ ы видите, как " емл € уходит у нас из-под ног.
You are now looking at the receding shape of this planet Earth.
Вроде успокоишься и не замечаешь, как у тебя почву из-под ног выбивают.
People settle down, before they know it, they've kicked the bucket.
... что выбьете у нас почву из-под ног, не так ли?
you cut the ground from under our feet, right?
И, когда он услышал, что я взял этот чек, конечно, это выбило почву из-под ног. Я предал!
and when he heard that I'd taken the cheque he must have felt that there was nobody left he could depend on, that I'd let him down.
Во всей твоей кутерьме, у меня земля уходит из под ног
In this mess of yours, I can feel earth slipping under foot
Кажется, это доносится прямо у нас из-под ног.
It seemed to be coming from right under our feet.
- Ты уверен, что этот клочок земли не уйдет у нас из-под ног?
- I mean, are you sure it's firm?
Позже, опять в Оксфорде, мы вернулись к прежней жизни, но она словно уходила у нас из-под ног.
That term at Oxford we took up again that life that seemed to be shrinking in the cool air.
Уходящий из-под ног пол, электронные датчики, лучи смерти, струи нервно-паралитического газа.
Floor trips, electronic sensors, death rays, jets of nerve gas.
Я выбью почву у него из-под ног.
I'm gonna knock his socks off.
Земля ушла из-под ног.
The earth moved.
Все уходит из под ног.
All slipping away.
Поэтому, мы не будем бояться... даже, если земля уйдёт из под ног... и горы исчезнут... в пучине морской... пусть воды ревут и вздымаются... пусть содрогаются горные крежи... под натиском бурь.
Therefore, We Will not fear... though the earth be moved... and though the hills be carried... into the midst of the sea... though the Waters thereof rage and swell... and though the mountains shake... at the tempest of the same.
Земля уйдет вдруг из под ног! "
Now the ground begins to quake. "
Элис решила выдернуть ковёр из-под ног Билла... буквально.
Elise decided to pull the rug out from under Bill... literally. After all, his lawyer told her to dispose of their common property.
Сообщение Чи просто выбило землю у меня из под ног
Jie's message blew me away.
Я почувствовала, как почва уплывает из-под ног.
Suddenly I felt the wind knocked out of me.
Вы растеряны, земля уходит из под ног.
Get embarrassed, your stock plunges.
Джоуи, что ты скажешь о положении, будто с этническими воинами, идущими по всему миру, и в частности в Восточной Европе, это только вопрос времени прежде, чем они выбьют у нас почву из-под ног, и сделают английский официальным языком Соединенных штатов, чтобы защитить нашу национальную принадлежность и предотвратить этнический конфликт? Что ты скажешь на это?
Joey, what say you to the position that with ethnic warfare spreading it will eventually reach our shores and making English our official language safeguards our national identity and avoids ethnic strife?
Лестница из-под ног убежала.
That stair moved at the last moment.
Не только поэтому, но и потому что вы с Энн выбили у меня почву из-под ног.
Not only that, but you just took my legs out from under me with Ann.
Я катался на скейте, он выскочил из-под ног, а папаша сломал его. Прямо на глазах.
I was skating in my frontyard, my board shoots out like he just comes up and broke it, dude.
Ёти слова всегда у мен € вышибали почву из под ног.
So that rather cut the ground from under my feet.
Земля стала уходить из-под ног...
It felt as if the floor was moving...
Этот парень едет через пол-страны, чтобы увести у тебя землю из под ног, а сейчас он хочет, чтобы ты присоединилaсь к нему в его большом приключении?
This boy drives halfway across the country to sweep you off your feet and now he wants you to join him for some great adventure?
Или, подобно водопаду, моя жизнь уходит у меня из-под ног и летит к чертовой матери?
Or like the great falls, is the bedrock of my life... eroding beneath me?
Внезапно я оказался лишним,... и моя сцена буквально уходила у меня из-под ног.
I was suddenly irrelevant, my stage literally disappearing.
Превращение уличной игры в легальный бизнес... выбило у нее почву из под ног.
And making the game street legal... takes the heart out of it.
Выбей у него землю из-под ног.
- He's all right. Knock the legs out from under him.
Просто у меня бывает периоды, когда я перестаю различать, что безопасно,... а что - нет, пока не почва не уйдет у меня из-под ног.
It's just that there are these times when I don't see what's safe... before losing my place.
Ты выбиваешь из под ног стул и ставишь точку на всем этом, А я уничтожаю все улики.
You step off that chair, you end it all, I destroy all the evidence.
Земля уходит у нас из-под ног, Мадлен
We're losing our grip.
Вот увидишь, ты с ума сойдёшь, если я забеременею. У тебя земля уйдёт из-под ног.
You'd freak out if I ended up pregnant.
Вы отчаянно ощущаете, как земля уходит из-под ног.
Desperate. You feel your position weakening.
Республика пала. Ну, а небо все еще на месте, и земля не вырвалась из-под ног.
Yet the sky is still above us, and the earth still below.
У фрицев была мина под названием - Кастрирующая. Наступаешь на неё, и она тебе врезается прямо посреди ног.
The Germans used to have a grenade called "the castrator", and when you stepped on it, it went right up, you know?
Возьми мяч у Траппера, зажми между ног, спрячь под футболкой и иди к их воротам.
Just take the ball from Trapper between your legs and hide it under your belly and walk toward their goal.
Слушай, хотел спросить, вы, наверно, во время получения страховых выплат уже ног под собой не чувствуете.
Hey, how the hell do you guys get accident insurance? It must cost you an arm and a leg.
Я заполз под неё, как сумасшедший, пробрался между её ног, и перевернулся.
I crawled over like a lunatic. I wormed my way between her legs... and I turned over.
Потом я зысыпал под звуки того, как мой брат дает имена пальцам ног.
Then I'd fall asleep to the sound of my brother naming his toes.
О, Ног, ты же не прячешь латину под кроватью на самом деле?
Oh, Nog, you don't really keep it under your bed?
Ты выбил почву из-под моих ног.
You've been taking me from pillar to post here.
Мне знакомо это чувство, как будто земля уходит из-под ног...
I know that feeling, when it's like everything's slipping away and you don't want to believe it, so you look for answers somewhere else, but...
А под "детородным органом", я подразумеваю штуку у вас между ног.
And by "reproductive organ," I mean the thing between your knees.
А под "штукой у вас между ног", я...
And by "the thing between your knees," I...
Ног под собой не чувствую.
I can't feel my legs!
- Отпечатки ног прямо под деревом.
Run a urine analysis on that bark.
У меня будто земля из-под ног ушла, так меня накрыло.
y'know, like I felt the, the ground cut out from under my legs, it was so powerful.
Земля ушла из под твоих ног.
The ground just shifted under your feet.
под ногтей 19
ноги 348
ноги в руки 36
нога 249
ноги вместе 23
нога болит 41
ноги на ширине плеч 17
ноги болят 21
ногами 65
ногти 65
ноги 348
ноги в руки 36
нога 249
ноги вместе 23
нога болит 41
ноги на ширине плеч 17
ноги болят 21
ногами 65
ногти 65
ногу 50
нога застряла 18
ноготь 18
ногой 18
ногда 29
ного 16
под названием 154
под номером 32
под нами 19
под носа 105
нога застряла 18
ноготь 18
ногой 18
ногда 29
ного 16
под названием 154
под номером 32
под нами 19
под носа 105