Подозрение tradutor Inglês
661 parallel translation
Он пытался снять с себя подозрение.
He was trying to throw suspicion off of himself.
- Подозрение в крупной краже.
- Suspicion of grand larceny.
- Это было всего лишь слабое подозрение.
Why didn't you do something about it?
... будящем страшное подозрение. Мы должны унести его в могилу, ибо сие недопустимо. Если кучер в обоих случаях...
It brings up the dreadful, unfounded suspicion... we must carry to our tombs, as it is utterly untenable, that the coachman in both instances... need I say more?
Но ваше подозрение растет с каждой секундой.
But your suspicion is growing by the second.
Разумеется, подозрение пало на него... И Теодора исключили.
Naturally, suspicion fell on him... and Theodore was expelled.
Стенли, ты пойдешь со мной в офис окружного прокурора и сделаешь заявление, чтобы снять подозрение с Пэрри.
Stanley, you're coming with me to the district attorney's office and make a statement that's going to clear Parry.
Если подозрение пало на служанок, они должны оправдаться.
Since you've thrown suspicion on the servants... they must be cleared of it. Now sit down.
Я следил, чтобы подозрение никогда тебя не коснулось.
I saw to it that the finger of suspicion never touched you.
"Бродяжничество... хулиганство, нарушение спокойствия, подозрение в..."
"Vagrancy, disorderly conduct, disturbing the peace, suspicion of..."
Знаете, так любопытно, что муж может игнорировать восемь лет преданности, когда закрадывается крошечное подозрение в его сердце.
You know, it's curious when a husband can ignore eight years of devotion... when a tiny suspicion flies into his heart.
У меня было подозрение, что Барт сбежал из Лос-Анджелеса.
I had a hunch about Bart busting out of L.A. and everything.
Вы хотите все выяснить, а я хочу снять подозрение с отца Логана.
You only want everything clear. And I want to clear Father Logan.
Это я, да, я пробудила подозрение у месье Вабра.
I'm the one who made Mr. Vabre suspect you.
Фонарик вызовет подозрение. - Что я должен делать?
A torch would seem odd.
Мы вызываем у землян подозрение. Они следят за нашими передвижениями и действиями.
Our ships have been viewed near the point of operations.
- Есть подозрение...
- We suspect...
Если где-то что-то взрывалось, подозрение всегда падало на него.
If somewhere something exploded, suspicion always falls on him.
- Нет, подозрение на тиф.
- No, the other may have typhus
Нам нельзя возбудить подозрение, что ты совершил хотя бы одну-единственную ошибку.
Nobody must have grounds to suspect you behaved badly.
Серж, если возникнет хоть малейшее подозрение или серьезная угроза, неважно, от кого она исходит, вся полиция Геллена будет готова защитить тебя.
Oh Serge, if the faintest suspicion of a serious threat to you arises, just the faintest, from whatever source... the entire police and constabulary of Guellen are ready to protect you.
Теперь мой караван в котором поселились подозрение и недовольство, держит путь на юго-запад.
Now my caravan seethes with suspicion and discontent as we journey south-west.
Теперь вы пытаетесь перебросить подозрение на меня.
And now you're trying to throw suspicion on me.
Этот джентльмен... Марио Коста метрдотель, попал под подозрение...
Mario Costa maître d', guilty of fencing.
Но когда я увидел фото, во мне вспыхнуло подозрение, мрачное и сильное.
But when I saw the photo A suspicion came over me, dark and violent.
Нет, было подозрение на землян.
No. It was a suspicion by the Earth people.
И под подозрение попал Маржери.
And they put Margery in doubt.
Я думаю... Я не думаю, что вы вызовете такое же большое подозрение, как могла бы полиция.
I don't think you'll arouse so much suspicion as the Police might.
Планета Аргелий-2. Во время терапевтического выхода на берег мистер Скотт попал под подозрение в убийстве аргелианской женщины.
While on therapeutic shore leave, Mr. Scott has fallen under suspicion of having brutally murdered an Argelian woman.
Возникает подозрение и даже уверенность, что с телесной точки зрения вы - отец
There is a concern, even a certainty, that bodily, you are a father.
ТЗК ЧТО У меня есть ТЗКОЭ подозрение, ЧТО Я не ДО КОНЦЗ ВЖИПСЯ В роль Имепика.
So, I'm afraid, I have to say, that I didn't completely get into the role of Imelik.
Предположим, что вы сами решили вызвать подозрение Поля Декура.
Suppose you decide to arouse Decourt's suspicion on purpose.
Он полагает, что подозрение, которое падёт на вас,.. ... помешает вам его убить.
He's sure that the threatening charges will stop you killing him.
Сказала, что у меня подозрение на сифилис.
I just told him that I had the teeniest touch of syphilis.
Да, это была именно я, кто убил ее, но подозрение легло бы на тебя после того, как тебя уже подозревали в одном убийстве.
Yes, it was me who had her killed so new suspicions would fall on you after you'd already been accused of that other crime.
Он переворошил кипу документов, но никак не мог понять, почему Штирлиц попал под подозрение, "под колпак", как говорили у них.
He examined a heap of documents, but couldn't understand why Stirlitz was under suspicion.
Ваше подозрение...
You suspension...
"Возможный мотив - подозрение, что Джин Дэвис открыла тайну Джерри Парксу."
"Possible motive... prevent Jean Davis from revealing secret to Jerry Parks."
Минимальное подозрение и все кончено.
If people find out it's over.
И вот прекрасная Жюли оказалась одна-одинешенька, без средств, и на нее, конечно же, пало подозрение.
So that the beautiful Julie found herself alone and ruined when he disappeared, and of course, under suspicion.
У Вас есть какое-нибудь подозрение насчет теории космического измерения, коррелированного с относительномым временем?
Do you have any inkling of the theory of space dimension correlated to relative time?
Но если будет хоть малейшее подозрение, что Далеки движутся по тому коридору, я взрываю.
But if there's the least indication of the Daleks moving up that corridor, then I detonate.
- Чтобы я попал под подозрение.
- To put suspicion onto me.
Перед кончиной в уме папы зарождается запоздалое подозрение.
At the time of agony, Pope is illuminated by a suspect later.
Это всего лишь подозрение.
Just a suspicion.
Да, верно, она красива, но эта женщина внушает подозрение.
She really is beautiful... but she ´ s strange... I can ´ t figure her out.
У меня есть подозрение, но об этом страшно подумать.
I have a suspicion but it's too horrible to think about.
Если подозрение Доктора правильно.
If the Doctor's suspicion is right.
у меня было подозрение, что подзащитный может скрывать там маленькое взрывное устройство.
Because I thought that defendant may have been concealing a small plastic exploding device of some kind.
И тогда на тебя сразу падет подозрение.
And you're a suspect.
Еще 10 минут и я поверил бы что не способен на подозрение или жестокость.
And then, doubting my good intentions. There are times I could swear there isn't a mean bone in my body.