English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ П ] / Позовите меня

Позовите меня tradutor Inglês

90 parallel translation
Если вам что-нибудь понадобится, позовите меня, мадам.
If there's anything you want done, madam, you have only to tell me.
В следующий раз позовите меня до того, как начнете разбрызгивать воду. Это большая ценность.
Next time you strike it rich, holler for me... before you start splashing water around.
Нужна будет помощь с гробом, позовите меня.
If you need help with the coffin, call me.
Позовите меня, когда закончите, сэр.
Just call when you're through, sir.
Позовите меня, если передумаете.
Call me if you change your mind.
Позовите меня сразу же, если будет необходимость, но я не думаю, что это что-то серьёзное.
Call me if you think it is necessary but I don't think it's something serious.
Позовите меня, как только она проснется.
Call me as soon as she wakes up.
Да, придурки, в следующий раз, когда вам наскучат ваши жизни, позовите меня, и я приду и убью вас.
So long, suckers! Next time you get bored, give me a call and I'll come and kill you.
В следующий раз, когда будете решать мою судьбу, позовите меня.
The next time you and my father plan my life, let me in on it.
Пожалуйста позовите меня, если ему будет больно, когда проснется.
Please call me if you have a pain when you wake up.
Просто позовите меня, когда закончите, доктор Лински.
Just call me when you're done, Dr. Lynskey.
Только позовите меня, когда дело дойдёт до ребёнка Хизер.
You've got to call me when you get to the part with Heather's baby.
Послушайте, если он дестабилизируется снова, выключите его и позовите меня.
Listen, if he destabilizes again, take him off-line and call me.
Если увидите Бена возьмите его и позовите меня, хорошо?
If you see Ben you pick him up and you call out to me, all right?
Но позовите меня кто-нибудь, если будут изменения.
Call me if there's movement.
Тогда сделаем вот как : если вам понадобится помощь, позовите меня...
Then we'll do here as if you need to help, call me...
Позовите меня, когда закончите.
Call me when you're done.
Позовите меня, когда начнётся.
Let me know when it starts.
Позовите меня на свою свадьбу.
When you get married, call me.
- Позовите меня, как только мне позвонят. - Хорошо, сэр. И еще, я буду помидоры и яичницу.
Of course, sir, but... perhaps you would prefer to choose for yourself, sir?
Если вам что-нибудь будет нужно, пожалуйста, позовите меня.
If there's anything you need, please call me.
Ладно, позовите меня, если что-то понадобится.
- Let me know if you need anything.
Ладно, пойду, прилягу на секунду, но если что, позовите меня.
All right, maybe I will for a sec, but call me if anything happens.
Не спешите и позовите меня, если что-то понадобится
Take your time and call me if you need anything
Позовите меня, когда будете готовы.
Call me when you're ready
Когда мама опять позвонит, позовите меня, ладно?
Νext time my mom calls let me know.
Позовите меня, если что-то понадобится.
Let me know if you need something, sir.
Позовите меня, когда разбогатеете.
I gotta go! Give me a holler and you'll be rich!
Значит, когда вы говорите : "Позовите меня, если что-то понадобится", вы имеете ввиду : "Не зовите меня".
So, when you say "Call me if you need anything", You mean, "Don't call me".
Нет, я имею ввиду : "Позовите меня, если я могу что-либо сделать".
No, I mean "Call me if I can do something".
Если вам это не поможет, позовите меня, и я вас сразу вытащу.
If it doesn't help you, call me and I'll take you away at once.
- Когда он приедет, позовите меня.
When he arrives, call me.
Позовите меня, когда он стабилизируется... или умрет.
Call me when he's stable. Or dead.
Если вам что-нибудь понадобится, позовите меня.
Now, if you need anything, you just call me.
- Как очнётся - позовите меня.
- Call me when she wakes.
Если что-то понадобится, позовите меня.
If y ou need anything at all just let me know.
Позовите меня, когда будет готово.
Call me when it's ready.
и позовите меня, если сможете дозвониться до менеджера магазина.
See if you can get me a phone line with the manager's office.
Позовите меня, если что-то нужно.
Call me if you need anything.
Пожалуйста, позовите меня, когда ужин будёт готов!
Please call me when dinner is ready!
позовите меня позовите меня
call on me. call on me.
Позовите меня когда что-то начнеться.
Call me when one shows up.
Если что-нибудь понадобится, позовите меня.
If you need anything, call me.
Позовите меня, когда он будет с вами.
Call me back when you got him.
Если он пойдет, то позовите меня назад
Hey, look, if he moves, call me back.
Позовите меня, если он включится.
You know Franko, don't you?
Синьоры, Ваши комнаты наверху позовите меня, если что-нибудь изменится.
Child...
Позовите меня и я приду, когда я Вам буду нужен.
Just call me and I'll be here!
Меня позовите - я её вышвырну на хуй!
Call me. I'll throw her the fuck out.
Без обид, но либо пропустите меня, либо позовите начальство.
Well, no offense, you either let me through or you get me your supervisor.
Она считает, что я не могу справиться с ребенком, так что если он что-то захочет - немедленно меня позовите, ладно?
She doesn't think I can take care of a baby, so if any of the sensors go off, you have to tell me immediately, okay?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]