Пока мы здесь tradutor Inglês
953 parallel translation
Посмотрите, доктор, пока мы здесь.
Look, Doctor, as long as we're here,
Вы знаете, что я делаю, пока мы здесь сидим?
You know, while we're sitting here, Mickey, you know what I'm doin'?
Пока мы здесь, позвольте сказать : вы - самый прекрасный призрак на свете.
Uh, before we go any further, allow me to tell you that you're the most beautiful ghost that ever walked.
Мандрейк, вы наверно не подумали что пока мы здесь с вами разглагольствуем президент и комитет начальников штабов в главном штабе Пентагона принимают решения
Mandrake, I suppose it never occurred to you... that while we're chatting here so enjoyably... a decision is being made by the president... and the joint chiefs in the War Room at the Pentagon.
Можете передохнуть, пока мы здесь не разберёмся.
Well, you might as well take a rest while we sort this one out.
Я хотел бы кое-что прояснить, пока мы здесь.
I'd like to set you straight about something while we're out here.
Пока мы здесь умирали, они повесили на нас еще одно ограбление.
While we're all lying around here near dead,... they had us holding up the Grand Prairie National Bank.
Пока мы здесь сидим, в космосе решится судьба галактики на последующие 10000 лет.
As we sit here, in space above us, the destiny of the galaxy will be decided for the next 10,000 years.
У них свои традиции и свой закон. И пока мы здесь, мы должны им подчиняться.
And while we're here, we're subject to them.
Ее будет видно все время, пока мы здесь?
Will we see that all the time we stay here?
Все время, пока мы здесь.
All the time we're here.
- Любовь моя, это неважно, пока мы здесь!
My love, that's not important as long as we are here!
Как бы то ни было, пока мы здесь вместе, в этом пустынном караван-сарае, не могу не сказать как ненавижу такие места зимой, когда нет ни одного человека.
Anyway, as long as we're stranded here together... in this sinister, deserted caravanserai - I can't tell you how much I despise this sort of... place, especially in winter, when there's no one.
- Пока мы здесь, не купим.
- Not while we're in Washington, honey.
А мы пока осмотримся здесь.
We're just looking around.
Мы пока решили остановиться здесь.
I'm going to stay here for a while.
Для вашей удобности, пока вы здесь, мы обеспечить автомобиль и шофёр, снаряжённый, разумеется, поршневыми кольцами Кроуфорда.
For your connivance while you are here, we have provide the automobile and the chauffeur, equipped, of course, with Crawford's piston rings.
Мы думали найти его здесь, но вряд ли он решился! Мы рады ему как любому другому, пока он хорошо себя ведет.
He's as welcome here as anybody else, as long as he behaves himself.
Расти говорит, мы можем здесь побыть пока не высохнут наши рубашки
Rusty says we have time for me to do these shirts.
Пока она здесь, мы избежим проблем.
There is to be no trouble while she is here.
Нам придётся оставаться здесь, пока мы не найдём эвакуатор.
We're stuck until we can get a tow car.
Сиди здесь пока мы не соберём каждый доллар.
It stays there until we collect every loose buck in the joint.
Здесь, у Везувия, мы - в безопасности, пока не создадим настоящую армию.
Here on Vesuvius, we're safe from attack... while we organize ourselves into an army.
Ждите меня здесь, братья, пока я не поговорю со Святым Отцом и молитесь, чтобы мы добились успеха.
Wait for me here, Brothers, until I've spoken with the Holy Father... and pray that we may succeed.
- Мы будем остаться здесь тихо до тех пока они не нападут на нас, и когда они чувствуют себя свободно, будем действовать
And we will remain here quiet until they attack us, when they feel like.
Нет, пока мы не убедимся что Сюзан здесь нет.
Not until we're satisfied that Susan isn't here.
Она лишь должна быть обезврежена до тех пор, пока мы еще здесь.
She only has to be neutralized until we're gone.
Только пока единственное, что мы узнали, это то, что камень не здесь.
The only thing we've found out is that it's not here.
Вы останетесь здесь, пока мы не возьмём город.
Then you'll remain here until we've taken the city.
Мы будем пленниками здесь, пока не найдем способ забрать жидкую связь у Далеков.
We'll be prisoners here unless we can think of some way of getting that fluid link back from the Daleks.
Мы здесь в безопасности, пока ты здесь. И...
We're quite safe here so long as you're here, so...
Мы останемся здесь, пока, Вильям де Вери, ты вернешь свое самообладание.
We will stay here, until, William the Wary, you recover your composure (!
Он должен быть здесь и уносить нас из этой преисподней пока мы все не сгорели!
He should be in here trying to get us out of this inferno before we burn up!
Ну, я думаю мы застряли здесь, пока...
Well, I suppose we'll be stuck here until...
Послушай, мы должны остаться здесь, пока не узнаем точно, что они будут делать!
And look, I think we should stay here until we know exactly what they're going to do!
пока я молился, что-то снизошло на меня : Господь хочет, чтобы мы оставались здесь.
as I prayed I was given to understand that the Lord wants us to stop here.
Мы должны заручиться общественной поддержкой И заморозить движение поездов по этой стороне до тех пор, пока здесь все не вынем!
We've got to get public support or there'll be tube trains running over this site, bones and all, before we can get everything out.
Мы налили здесь много воды, пока все отмывали.
Oh, it's only our pump. We had a bit of a flood when we washed it down.
Если сумеете затолкать его в этот коридор, пока я буду ждать его здесь, мы покончим с этим.
If we can force him into the corridor while I'm waiting for him, we can put an end to this.
Но у нас нет возможности ничего им сказать, пока мы заперты здесь.
But there's no way to tell them while we're trapped inside a place like this.
Ну хорошо, оставайтесь здесь, пока мы не вернемся.
All right, then. You stay here till we get back.
Ещё не один самолет не пролетел над нами, пока мы находимся здесь.
Not one plane has passed over while we've been here.
- ƒа € так просто. - – аз уж он заговорил об этом,... что же нам всЄ-таки делать, пока мы торчим здесь?
- What does the row if we'll stay here?
Раз уж мы застряли здесь, можем подождать и пока буря не пройдет.
Well, as long as we're stuck out here, we might as well relax until the storm passes.
Мы останемся здесь, пока он не вернется.
And we will stay right here until he returns.
Не понимаю, как они себе представляют, что мы будем просто сидеть здесь и ждать, пока капитан появится.
I don't see how they expect us to sit here and wait for the captain to reappear.
... пока не может без помощи. Но здесь мы делаем всё, что можем. Не сомневаюсь.
he's being cared for extremely well that I'm sure of!
Хотя бы до тех пор, пока мы не выясним, что здесь творится.
At least till we learn if there's anything here.
Мы не должны прикасаться к вещам, пока здесь не появится полиция!
- We mustn't touch a thing... till I havesomeof the police.
Мы подождем здесь, пока не посветлеет.
We'll wait here till it's light.
Итак, мы просто будем сидеть здесь и ждать, пока эти старые добрые Оргоны не появятся снова?
So, we just sit around here waiting for those jolly old Ogrons to turn up again?
пока мы ждем 44
пока мы ждём 30
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы говорим 156
пока мы не разберемся 25
пока мы вместе 58
пока мы ждём 30
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы говорим 156
пока мы не разберемся 25
пока мы вместе 58