Пока не буду знать tradutor Inglês
85 parallel translation
Я не осмелюсь возвращаться домой к матери до тех пор, пока не буду знать, что кто-то отправился искать их.
I can't tell my mother no one's going to look for them.
- Каи Опака... Я не могу объединить людей до тех пор, пока не буду знать, что Пророки предупреждены.
- Kai Opaka... I can't unite my people till I know the Prophets have been warned.
- Не скажу ему пока... пока не пойму Пока не буду знать... что...
I am not going to tell him until I know what l- - till I know how l- - what- -
Я не могу выписать ее, пока не буду знать, что внутренние органы не повреждены.
I can't discharge her until I know she has no internal injuries.
- Нет, пока не буду знать, что это безопасно.
- Not till I know it's safe.
я не могу сказать, пока не буду знать правду.
I don't think I can until I know the truth.
Пока не буду знать, где ты выращиваешь... И я не хочу видеть твою трахнутую подружку.
So long as I don't haveto know where you growing it... and I don't have to seeyour fucking girlfriend.
Послушай, я просто не могу уйти прямо сейчас, пока не буду знать, что ты направила меня к другому специалисту.
Look I just... I can't leave until I know right now that you're not going to send me to somebody else.
Но не теряю надежды, пока не буду знать наверняка.
But I ain't giving up on him until I know for sure.
Я сплю прямо тут каждую ночь пока не буду знать, что вы двое в безопасности.
I'm sleeping right here every night until I know the two of you are safe.
Но я не сдвинусь с места, пока не буду знать, что с Нейтом все в порядке.
But i'm not playing fetch until i know nate's okay.
Слушайте, я не дам вам доступ к шкафчику Джона Кейси, пока не буду знать, что происходит.
Listen, I can't let you walk back there, have access to John Casey's locker without knowing what's going on.
Я собиралась тебе сказать, но боялась сглазить, пока не буду знать наверняка.
I-I was gonna tell you, but I didn't want to jinx it until it was all for sure, so.
Я никуда не уйду, пока не буду знать, что о моих детях позаботятся в случае если Лили не сможет это сделать сама.
I am not going anywhere until I know that my children are taken care of in the event that Lily can't do so herself.
Дэн был моим лучшим другом с третьего класса, и я не могу уйти, пока не буду знать, что он в порядке.
Dan's been my best friend since third grade, and I can't leave unless I know he's okay.
Я знаю взгляд людей, когда им плохо, и я не уеду пока не буду знать, что с Полом все впорядке.
I know the look in somebody's eyes when they're hurting, and I'm not leaving until I know that Paul's okay.
Я ничего не подпишу, пока не буду знать, что и почему подписываю.
I'm not signing anything until I know what and why I'm signing it.
Я буду бить грушу до тех пор, пока не буду знать, что делаю.
I'll stick to the bag until I know what I'm doing.
Я не могу помочь, пока не буду знать, что ты в безопасности.
I can't do this unless I know you're safe.
Я хочу быть впечатлён, потому что я никоим образом не пущу парня на улицу, пока не буду знать, что он собирается сотрудничать со мной на 1000 %.
I want to be impressed because there's no way I'm putting some kid on the street unless I know he's going to cooperate with me 1,000 %.
Я не прерву звонок, пока не буду знать, что ты в безопасности.
I'm not hanging up until I know you're safe.
Потому что я не смогу успокоиться, пока не буду знать, что ты в порядке.
Because I won't be able to rest until I know that you're safe.
Я не уеду, пока не буду знать Что мои мальчики в безопасности или пока я вообще не умру.
I will not leave this place until I know that my boys are safe or until I am actually dead.
Джордж, я не буду знать отдыха, пока не разоблачу этого мерзавца, даже если придется задействовать каждого работника моей компании.
I am not going to rest until I have exposed this scoundrel... if I have to assign every man in my organization.
Нет, вы не выйдете отсюда, пока я не буду знать, что она страдала из-за меня.
You're not leaving before hearing what we put her through. Go on, Father.
Пока не скажешь не буду знать.
What? Haven't any idea.
Раскину на картах утречком и буду ждать, пока не выпадет нужная, или прочту и изучу все, что найду или выучу наизусть, знать бы только, что он любит, чтоб не решил, что я дура, а все бабы одинаковые.
I'll put the cards early in the morning and I will wait until the letter you want appears, or I'll read and study everything what you can learn and remember, if only I knew what he likes, he did not think I'm dumb and that all women are equal.
Я не буду знать покоя, пока не добьюсь ее.
I shan't have a moment's peace until it's over.
Я не буду ничего знать, Купер, пока ты не докажешь свою непричастность.
I won't know that until you prove it, Cooper.
Я не уйду, пока не буду знать, что ты в безопасности. Я не стремлюсь заполучить закадычного друга, так что беги домой.
I don't want a sidekick, so go home.
Я никуда не уйду, пока не буду знать, что ты в безопасности.
You showed up, attacked my boy then hijacked my life. Me, rude?
Нет ничего, пока я его не увижу и не буду знать, что он в норме!
There's nothing until he comes out of there and I know he's okay!
- Я не буду знать, пока я не доберусь туда.
- I won't know until I get there. - Great.
Нет, мы не будем собираться и ехать куда-то пока я не буду знать точно...
I guess it was his turn. - She kept your ring? - It's a diamond.
Пока я не проверю, я не буду знать точно, гонорея ли это.
I Won't Know If It's Gonorrhea Until I Check You Out.
Я не думаю, что его изнасиловали, но я не буду знать наверняка пока не будет сделано вскрытие.
I don't think he was raped, but I won't know for sure until the autopsy is done.
Но я действительно хочу знать, и я буду упорно продолжать, пока не узнаю.
But I do want to know, and I shall persevere until I do know.
Хорошо, замечательно, потому что я работаю по системе Станиславского, так что мне нужно будет знать все, что тебе нравится, не нравится, все твои манеры, практически, я буду с тобой, пока не начнутся съемки фильма.
Okay, great, because i'm a method actor, so i'm gonna need to know your likes, dislikes, mannerisms... basically be glued to you until the movie starts.
До тех пор, пока я не буду знать, что ты в порядке.
- Till I know that you're all right.
Я не знаю, но пока я не буду знать точно, что нравлюсь ему, я не буду приглашать его на "Ромео и Джульету" моего внучатого племянника, и все тут.
How could he not? - I don't know. But until there's incontrovertible proof that he does,
Больше я не хочу говорить об этом, до тех пор, пока не схожу к врачу, не получу результаты и не буду знать наверняка.
I don't want to talk about this again until I go to the doctor, I get the results and I am sure that it's true.
Я не буду ничего знать, пока не проведу тесты в лаборатории.
I won't know anything'til I run tests back at the lab.
Я прижёг рану, но... но я не буду знать наверняка, пока не увижу собственными глазами.
lincoln : I think so. I cauterized the wound, but I won't know for sure until I can see.
Похоже на то, но я не буду знать наверняка, пока не отвезу его в морг.
It looks like it, but I won't know for sure until I get him back to the morgue.
Что я не буду знать, пока они не получат деньги.
That I wouldn't know until they had the money.
И я не буду знать покоя, пока ты не простишь меня.
And I will know no peace until you forgive me.
Но, я не буду знать наверняка, пока не отвезу тело в морг.
But I won't know cause until I get her back to the morgue.
Но я не буду знать покоя, пока ты не окажешься в безопасности.
But I will not rest until you are safe.
Нет, нет, Джон, я не могу, пока не буду знать, что он не вернется.
Oh, no. No, John. I can't.
До того, пока я не буду знать наверняка, что что-то не в порядке.
Unless I actually know there's something wrong.
Пока я не буду знать, что всё это скоро закончится,
Until I know that this will be over soon...
пока нет 3477
пока не знаю 604
пока не 45
пока не поздно 369
пока не попробуешь 61
пока не стало слишком поздно 158
пока не понял 64
пока не могу сказать 28
пока не могу 35
пока не забыл 80
пока не знаю 604
пока не 45
пока не поздно 369
пока не попробуешь 61
пока не стало слишком поздно 158
пока не понял 64
пока не могу сказать 28
пока не могу 35
пока не забыл 80