Пока не узнаю tradutor Inglês
378 parallel translation
Я же сказал, что никуда не уйду, пока не узнаю новости.
You heard me. I'm not leaving before I have news.
— Я буду говорить, пока не узнаю.
- I'll say it till I find out.
Я хочу подождать пока не узнаю о... О его отце.
I want to wait until I find out... about his father.
Я не уйду, пока не узнаю, почему эта девушка себя убила.
I'm staying here until I know why that girl killed herself.
Я ничего не могу сделать, пока не узнаю, за что вы здесь!
How can I help without knowing why you are here?
И не усну, пока не узнаю, в чём дело.
I ain't goin'to sleep till I find out what it is.
Я иногда не могу успокоиться, пока не узнаю то что хочу...
Sometimes I get frustrated until I know, when I want to know...
Я не могу решится, пока не узнаю, что ты думаешь
I can't decide until I know your mind
Ну, дорогая, со спаттербоксом я ничего делать не буду, пока не узнаю, что это такое.
Well, now, honey, I'm not gonna do anything about the Spatterbox... until I know what it is.
Я не уйду, пока не узнаю, кто придумал весь этот маразм, что вы здесь делаете и зачем.
Before I leave, we're going to find out who's involved in this insanity... what you're doing here and why.
- Я не могу рисковать, отпуская вас, пока не узнаю, чего там можно ожидать. - Это моя прерогатива...
- It is my prerogative...
Пока не узнаю, что случилось с капитаном.
Not until I know what happened to the captain.
Нет, пока не узнаю, что случилось с моим экипажем.
Not until I find out what happened to my crew.
Я...! ... никогда не успокоюсь, пока не узнаю кто же такой Джек Потрошитель на самом деле.
But I'II never rest until I know... who Jack the Ripper really was.
Я не могу уехать домой, пока не узнаю, почему убили мою сестру.
I couldn't go home... till I've learned why she was killed.
Я не могу сказать пока не узнаю что произошло.
I can't tell until I know what's happening.
Ладно, кто бы это ни был, я не буду принимать это всерьёз до тех пор пока не узнаю с кем говорю.
Well, tell whoever it is that I can't take any of this seriously unless I know who I'm talking to.
Пока не узнаю, кто убил Майка.
Until I find out who killed Mikey.
Я не смогу быть с тобой, пока не узнаю...
I can't be with you unless I know.
Я никуда не пойду, пока не узнаю наверняка.
I'm not going to another district until I know.
Я даже не могу гадать о лечении, пока не узнаю больше о том, что вызвало её состояние.
I can't even speculate on a treatment until I know more about what caused her condition.
Я никуда не пойду, пока не узнаю, что с Баффи и Виллоу все в порядке.
Not until I know Buffy and Willow are all right.
Я пытался объяснить вам всем, когда пришел сюда что я никуда не уйду, пока не узнаю правду.
I told you all when I came in here I wasn't leaving till I got the truth.
Я буди искать все части тщательно и взвешенно и я буду продолжать искать, пока не узнаю точно, насколько это все твоя вина.
I'm gonna look at the pieces carefully and rationally,..... and I'm gonna keep looking until I know exactly how this is all your fault.
- Я не уйду, пока не узнаю, что ты раскаиваешься за то, что сделал.
- I need to know that you feel remorse.
Я пока не знаю, чего, и не собираюсь возвращать табличку, пока не узнаю.
I don't know what it is, and I won't return the tablet until I do.
Прежде чем ты выставишь себя на посмешище, пообещай, что не сделаешь ей предложение, пока я не узнаю у Мадж побольше о ее прошлом.
Now, before you make a complete fool of yourself... promise me that you won't ask her... until I find out from Madge more about her past.
- Я не знаю, куда пойду, но я не вернусь до тех пор, пока не узнаю, что такое сложности.
- till I know what trouble is.
До тех пор, пока я не узнаю, где она и что с ней - денег от меня вы не получите.
Unless I know where Jacqueline is and how she is I'm not going to give you any money.
- Не узнаю, пока не найду его.
- I won't know until I find him.
Но я не узнаю, пока не попробую.
But I can only find out by trying.
Я не знаю, почему он ведет норманн к своему отцу, но пока я не узнаю, в чем тут дело,... я не буду стрелять по спутникам Айвенго.
I'll know why he takes those Normans to his father before I'll believe ill of Sir Ivanhoe or Cedric.
Нет, пока все не узнаю.
Not till I know.
Пока не уверен, но я всё узнаю.
Not sure yet, but I still know.
Нет, пока я точно не узнаю, кто вы на самом деле и как вас можно уничтожить.
Not until I find out exactly who you are and how you can be destroyed.
Господа мы остаемся на орбите до тех пор, пока я не узнаю больше о смертях.
Gentlemen, we are remaining in orbit until I find out more about those deaths.
Вы все заключены в каютах, пока я не узнаю, кто начал. Разойтись.
You're all confined to quarters until I find out who started it.
Пока я не узнаю этого, меня будут считать подложным.
Before I know it, I'll be inside for forgery.
[Никогда не думал, что снова смогу рисовать... ] [ Пока не попробую, не узнаю.]
I never thought I'd be able to paint again... but I won't know if I don't try.
Я пока не знаю, кто вы... но я узнаю.
I do not know who you are yet, but I will.
Пока я не узнаю причин, по которым мне посылали эти письма, не сочту дело закрытым.
Until I have a reason for those letters being written to me,
Я не узнаю, пока не встречусь с ним сегодня.
I won't know until I have the meeting with the kid.
- Не узнаю, пока не спрошу.
- I ain't gonna know till I ask him.
Вы все останетесь под домашним арестом, пока я не узнаю, кто это был.
All right, you're all confined to quarters until I find out who started it.
И пока я этого не узнаю вы должны ждать моих инструкций в Вашингтоне.
Until I do you wait in Washington for instructions.
Пока я не узнаю, почему закончились отношения, я буду предполагать, что это произошло из-за меня.
Until I know why it ended, I'll assume it was any number of things.
Как же я узнаю, что она не заинтересована... пока не спрошу?
How do I know she's not interested... unless I ask?
Потом, смотря по позиции и по ощущениям... Ну, этого я не узнаю пока не буду там, тогда и разберусь.
Then depending on where you are and how you feel... I won't know that till I get there and I'll figure it out then.
Вам придётся меня выслушать, ведь мы отсюда не уйдем, пока я не узнаю, кто меня подставил.
You got to listen, because we won't leave until I find out who set me up.
Мне нужно, чтобы всех подозреваемых держали в пределах досягаемости, пока я не узнаю, кто виновник
I need to keep every suspect within reach until I know who's guilty.
Не узнаю, пока не окажусь там.
I won't know that until I'm there.
пока нет 3477
пока не знаю 604
пока не 45
пока не поздно 369
пока не попробуешь 61
пока не стало слишком поздно 158
пока не понял 64
пока не могу сказать 28
пока не забыл 80
пока не могу 35
пока не знаю 604
пока не 45
пока не поздно 369
пока не попробуешь 61
пока не стало слишком поздно 158
пока не понял 64
пока не могу сказать 28
пока не забыл 80
пока не могу 35