Показывает tradutor Turco
1,996 parallel translation
Может она показывает поимку террориста, чтобы прикрыть занятие любовью.
Belki çok fazla uğraştıkları teröristi yakaladıkları iması veriyordur.
Ну, твой мозг показывает аномалии без ояевидных признаков.
Peki beynin anomalilerinin bariz bir belirti göstermiyor.
Запись показывает 6 утра.
Kayıtlar sabah 6'da geldiğini gösteriyor.
Тебе нравится то, что показывает жизнь?
"Hayatın sana sunduklarından memnun musun?"
Она использовала сильное надавливание, которое показывает как она была встревожена.
Aşırı baskı uygulamış ki bu da gergin olduğunu gösteriyor.
- Она показывает на нас, Рэй.
- Bizi gösteriyor, Ray.
- Она показывает на нас.
- Kocasına bizi gösteriyor.
Он показывает им, как им следует тратить свои деньги.
Onlara paralarını aslında nasıl harcamaları gerektiğini göstermiş oluyor.
Это лишь показывает, что СМИ никогда не удержатся, чтобы свергнуть своих бывших любимчиков.
Bu da, basının yeri gelince gözdelerine dahi acımayacağını gösteriyor.
Результат анализа ДНК Сабрины показывает, что восьмая и тринадцатая хромосомы изменены.
Sabrina'nın DNA sonuçları gösteriyor ki ; 8 ve13 kromozomları 8p22-p21 ve 13q aralığında.
Да, оно очень хорошо себя показывает, особенно с больными на последних стадиях.
Evet, o deneyin potansiyeli konusunda oldukça heyecanlıyım hele de son evredeki hastalar için.
Так показывает статистика.
Tabii, istatistiksel konuşuyorum.
Запись Ваших телефонных звонков показывает, что Маркус звонил Вам на прошлой неделе.
Telefon kayıtların geçen hafta Markus'u aradığını gösteriyor.
Того, кто показывает наибольший потенциал.
- Potansiyel gösteren birisi.
И так, Porsche за lb50,000, Lotus за lb60,000 и BMW за lb40,000 показывает им свои задние скаты!
£ 50,000'luk Porsche ve £ 60,000'luk Lotus... £ 40,000'luk BMW'nin tozunu yutuyorlar.
Нет, это показывает, как хорош Стиг, а не автомобиль, дубина.
Fakat ıslak çimde bile hala düzgün devam ediyor. İyi olmayan Stig Araba değil.
Потому что так вскрытие показывает.
Çünkü tecavüz otopsi raporuyla kanıtlandı.
- Я к тому, а что если твой доктор Геллер показывает один и тот же ренгеновский снимок с тенью от уплотнения всем своим пациентам, которые страдают этой вредной привычкой?
- Tek söylediğim, Ya senin şu doktorunun, milletin tüttürmemesi için, herkesi aynı hastalıklı ciğerleri gösterme gibi bir alışkanlığı varsa.
Так, GPS навигатор показывает, что телефон движется вниз по аллее.
Pekâlâ, GPS'in takibine göre, telefon şu dar sokaktan aşağıya hareketleniyor.
Медицинский отчёт показывает, что ни у одного из них нет проблем со здоровьем.
Üçünün de sağlığında bir problem yok.
Но временной код на светофоре показывает, что водитель за рулем твоей машины проехал на красный недалеко от кампуса как раз в тот момент, когда была межрелигиозная драка.
Ama bu resimdeki zaman damgası, kampüs dışında tam Dinler Arası Diyalog mitingi sırasında arabanı kullanan sürücüyü kırmızı ışıkta geçerken görüntülemiş.
Забавно, увольнение Чарли Шина из сериала показывает всю правду о Голливуде.
Enteresan. Charlie Sheen'in kovulmasına baktığınızda Hollywood hakkında bilmeniz gereken her şeyi öğreniyorsunuz.
Тогда уж вы - афро-американец, баптист, пробивной общественный деятель, чей поллинг ( опрос общественного мнения ) показывает широкие разрывы в поддержке по расовым и этническим вопросам.
Sizin de bir Afrikalı-Amerikan, Baptist ırksal ve etnik bölünmeler karşısındaki derin boşluklar desteğinde kendi oylamanız toplum eylem çabalarınız tarafından yukarı çıkan biri olduğunuz gibi.
Практика показывает... В любом случае она не могла уехать далеко.
İşin özü, her şekilde de bundan kurtulamayacak.
Показывает признаки фальсификации.
Kurcalanmışa benziyor.
То, что Роберт тебе показывает, это - микрофотоснимок.
Şimdi Robert'in sana göstermek üzere olduğu şey bir mikrodot.
Но театр на другой стороне улицы показывает "Эту прекрасную жизнь", поэтому мы уверены, что наберём своё, когда закончится спектакль.
Ama sokağın karşısındaki sinemada "It's a Wonderful Life" oynuyor bittiğinde işlerin açılacağına eminim.
Наше рентгеновское исследование показывает, что сердце Гамильтона было повреждено пулями.
Çektiğimiz röntgenlere göre, Bay Hamilton'ın kalbi kurşunlardan zarar görmüş.
Она показывает шаблон жестокого обращения.
Suistimal örneği teşkil ediyor.
Анализ на токсины показывает уровень содержания метаболитов в моче.
Toksin testi idrardaki metabolitler içindir.
Да, кроме того, что а итоге, это не то, что показывает камера безопасности.
Evet ama ilginçtir güvenlik kameraları kayıtları farklı bir şey gösteriyor.
А что она показывает?
Ne gösteriyor?
Сканирование мозга показывает, что это может быть заболевание Лоа Лоа.
Beyin taramaları Loa Loa hastalığı olabileceğine işaret ediyor.
Счётчик показывает 25 тысяч.
Taksimetrede 25 bin yazıyor.
Это показывает тебе насколько здесь меньше преступлений, даже насколько безопаснее здесь по сравнению с нашим старым кварталом.
Bu burada ne kadar az suç işlendiğini eski mahallemizden ne kadar güvenli olduğunu gösterir.
Сегодня в программе - разговор с человеком на улице, в то время как стоящий позади показывает вам фак.
Sıradaki haberimiz : Caddenin gerisinde bir adam dikkatinizi dağıtırken caddedeki başka bir adamla röportaj yapacağız.
Регистратор водителя показывает, что он подобрал Джека на углу 38-й и 9-й улиц.
Sürücünün kayıtlarına göre Jack'i 38. ve 9. caddenin kesiştiği köşeden almış.
А его телефон показывает обратное.
Telefon kayıtları öyle söylemiyor ama.
Всё ещё жду результатов теста, но предварительный отчёт по образцам ткани показывает, что он умер 20 лет назад.
- Hâlâ test sonuçlarını bekliyorum ama doku örneklerinin ilk sonuçlarına göre öleli yaklaşık 20 yıl olmuş.
( показывает взрыв ) Я как бы... P - бомбу, правильно?
P-bombası ben oluyorum, değil mi?
И компьютерный анализ показывает, что они не были достаточно сильны, чтобы удерживать сопротивляющуюся жертву.
Ve bilgisayar analizlerine göre mücadele eden avını tutacak güce bile sahip değillerdi.
Она их показывает?
Açtı mı?
Оно не только идеально подходит для жизни на деревьях, но окаменелость также показывает, что это животное было покрыто короткими, простыми перьями.
Sadece ağaç üzerinde yaşamak için tasarlanmamışlardır. Ayrıca fosiller kısa, basit tüylerle kaplı olduklarını da göstermiştir.
Смотри, эта картинка вот здесь, смотри, показывает, что... вот здесь, правильно- - что это маленькая пчела, это маленькая счастливая пчела идёт в эту маленькую дыру рядом с лягушкой.
Bak, şu resmin, işte buradakinin gösterdiğine göre bu buraya, tamam, bu küçük arı da,... bu küçük mutlu arı da kurbağanın yanındaki bu deliğe girecek.
Полиция мне их не показывает.
Polisler bana giriş izni vermiyor.
Анализ черепов гигантских убийц вроде хищника Икс показывает, что они охотились на своих жертв с помощью запаха... пропуская воду через свои ноздри, что позволяло им потихоньку подбираться к своей цели.
Predator X gibi dev katillerin kafatası incelemeleri özel dahili burun delikleriyle suda kanallar açıp avlarını koku yardımıyla avladıklarını göstermiştir. Bu da, avlarına sessizce yaklaşmalarına olanak tanır.
Анализ черепа показывает, что у камптозавра более крупные глаза, и по отношению к телу - более крупный мозг.
Kafatası incelemeleri, Camptosaurus'un daha büyük gözleri ve vücuduna oranla daha büyük bir beyne sahip olduğunu gösterdi.
На фотографиях ссылка на риэлторский сайт, который показывает дом, свободный уже 6 месяцев.
Fotoğraflarda icra yüzünden el konulmuş ve 6 aydır boş duran bir ev var.
Видите, GPS показывает, где находится ваш друг.
Bakın, GPS arkadaşınızın nerede olduğunu gösteriyor.
Тромбоциты низкие, и ОАК показывает повышенный гистоцит, который разрушает его почки.
Trombosit seviyesi düşük hemogramın gösterdiğine göre böbreklerine zarar veren bölünmüş hücreler çoğalmış.
МРТ Самира показывает образование на нервном соединении мозга со средним ухом.
Samir'in MR'ı bize iç kulakla beyin arasındaki sinirde kütle olduğunu gösterdi.
показалось 179
показать 223
показывай 211
показания с чужих слов 27
показуха 19
показания 71
показал 36
показать мне 17
показать тебе 30
показатели 32
показать 223
показывай 211
показания с чужих слов 27
показуха 19
показания 71
показал 36
показать мне 17
показать тебе 30
показатели 32
показали 29
показывая 24
показав 17
показатели в норме 31
показания свидетелей 23
показывают 44
показать ему 22
показать им 21
показываю 23
показывай дорогу 64
показывая 24
показав 17
показатели в норме 31
показания свидетелей 23
показывают 44
показать ему 22
показать им 21
показываю 23
показывай дорогу 64