Помолвка tradutor Inglês
310 parallel translation
Она, должана получить тебя, потому что у нее сегодня помолвка.
She gotta have you because tonight she's gonna be engaged.
Помолвка?
Engaged?
Фанфары? Разве это не королевская помолвка?
Are we not celebrating a royal engagement?
А тут эта помолвка!
- There goes the engagement!
Помолвка - это пустая трата времени.
The girls in the BDM no longer get engaged.
Да-да, понимаю, помолвка, свадьба.
Yes, yes. I realize that. The engagement, the wedding, all of that... it was too fast!
Какая помолвка?
What fiance?
Помолвка с Джорджем Праттом давно разорвана.
The engagement with Monsieur George Pratt is long over.
А для виконта эта помолвка весьма кстати, он же полный банкрот.
This engagement is most convenient. Apparently he's completely broke
Помолвка может растянуться.
An engagement can be drawn out.
Ты же понимаешь, что эта помолвка серьёзно тебя не свяжет.
This engagement isn't a lifelong commitment.
И когда помолвка?
When's the engagement?
Помолвка Анны и Максима?
Anne and Maxime's engagement?
Помолвка останется тайной.
Our engagement will remain secret.
- Помолвка будет?
- Gonna get engaged?
Это не помолвка.
No engagement.
- Некоторые говорят, что у них была помолвка.
- Some people say, they got engaged.
А как же помолвка с Коллинсом Хэджвортом?
Well, what about this engagement to Collins Hedgeworth? There is no engagement.
Наша помолвка - дело прошлое
Our contract is an old one.
- Когда была ваша помолвка?
- When'd you get engaged?
- Ладно, помолвка расторгнута!
- All right, the engagement is off.
Детка, сегодня наша помолвка.
But baby, it's our engagement party.
Когда состоялась ваша помолвка?
- When did you get engaged?
Вы имеете в виду, что эта помолвка связана с убийством? Слушайте, друг мой.
The engagement has a bearing on the crime?
Ну, естественно, бедняжка вообразила, что их помолвка это вопрос времени.
Well, naturally, the poor kid imagined that it was only a question of time before he suggested they should feed for life out of the same bucket.
Похоже, помолвка заметно поднимет его дух.
The engagement appears to have lifted his spirits considerably.
Помолвка?
Engagement?
Это кольцо? Помолвка?
Is that an engagement ring?
Наша помолвка расторгнута.
- Our engagement is over.
"Помолвка".
"Ingagement."
Но сейчас их отношения дали трещину,.. помолвка отменилась и Б говорит о восстановлении отношений с А.
Now there's a rift within the loot, the fixture's been scratched, and B is talking freely about teaming up with A.
Моя помолвка с Нобби.
- My engagement to Nobby!
Помолвка взбесила его
The engagement made him go mad.
Скоро ведь помолвка Сарры
Sarra's engagement is coming up.
У всех, кого я знаю, помолвка, беременность или повышение на работе.
Everyone I know is either getting married or pregnant... ... or promoted.
У тебя была помолвка с Чилианом Бессмертным.
You had a good marriage with Chilian Immortal
Да, но моя помолвка в силе... спасибо.
Yes, well, I'm not unengaged... thank you.
Так лучше, чем, если б ваша помолвка продолжалась, пока он ее не прервал.
It is better than if your engagement had carried on before he ended it.
Ѕыстра € помолвка. ћисс!
That's a fast engagement.
Их помолвка имеет особый смысл.
The engagement between them is of a peculiar kind.
Кажется помолвка её друга Джорджа ожесточила её душу и враждебно настроила по отношению к нему.
Well, it seems the engagement of her friend George has left her feeling bitter and hostile.
Или наша помолвка расторгнута. Сейчас же!
Or this engagement is at an end as of now.
Это земной обычай. Помолвка.
It's an Earth custom.
Помолвка, женидьба, всё такое... * Не то, чтобы я об этом знал...
Engaged and married as it is. Not that I knew about it- -
Это всего лишь помолвка.
KAREN : Yeah?
А наша помолвка? Извини, Боб.
I feel it, Boab.
Но прежде, чем это случится, нас ждёт помолвка.
- Before he happened this we were going to commit itself.
Но полагаю, помолвка будет долгой.
It'll have to be a long engagement.
- Это ненастоящая помолвка.
- It is not an engagement.
Помолвка Полы и Сэма привлекла внимание всей нации.
Stop!
Впрочем, это не совсем помолвка.
It truly is hardly an engagement, though.
помолчи 837
помолвлен 18
помолвлена 22
помолись 32
помолвлены 41
помолчите 156
помолимся 137
помолитесь 22
помолись за меня 17
помоложе 21
помолвлен 18
помолвлена 22
помолись 32
помолвлены 41
помолчите 156
помолимся 137
помолитесь 22
помолись за меня 17
помоложе 21