Помолиться tradutor Inglês
572 parallel translation
" Послушай, Брат... а помолиться-то мы и забыли перед тем, как пойти на такое?
"Listen Brother, I wonder... shouldn't we pray before we embark in such a bold enterprise?"
- Пришла помолиться?
Here to pray?
Не забудь помолиться, Миранда.
Don't forget your prayers, Miranda.
Он так сильно дрожал, что даже не мог помолиться.
He just stood there shaking so hard he couldn't even pray.
Я... Я пришел помолиться.
I wanted to pray.
Они побежали к этой стене, чтобы укрыться и помолиться о спасении.
He ran to that wall for shelter and prayed.
Да! Я хотела бы помолиться Святой Деве! А ты что будешь делать?
- Yes, I want to pray to the Virgin.
Уйдем в пустыню, Джунипер, чтобы помолиться!
We'll go into the desert, Juniper, to pray.
Пришло для меня время помолиться.
And it's time for me to pray.
- Имею же я право помолиться!
I've a right to pray.
И не забудь помолиться перед сном.
Listen, don't forget to say your prayers.
- Дай помолиться мне!
- But while I say one prayer!
Стреляй, если хочешь, но я должен помолиться за упокой души твоего отца.
Shoot me if you want, but I mean to help your father.
Вы желаете помолиться прежде, чем умрете?
Do you wish to pray before you die?
Я схожу помолиться за твою мать, Люк.
I'm going to say a prayer for your ma, Luke.
Подумать только, мать на последнем просит его, преклонить колена и помолиться за неё.
I imagine his mother, pleading with his last breath, so that you kneel and prayed for her.
Оденьте меня, я хочу пойти в храм и помолиться.
Get me ready, I want to go to the temple.
- Я должна помолиться у храма.
- I must say a prayer at this shrine.
Да, Святой отец, вы можете помолиться за нас всех.
Yes, Father. I'm putting you in charge of praying.
Надо помолиться.
Should be a prayer.
Помолиться?
- Right! ... A prayer...
Хорошо. Если вы обещаете помолиться вместе со мной, я покаюсь.
Promise to pray with me and I'll tell.
( музыка ) Я не верю в то, что я мог ошибиться... ( музыка ) О, боже, не поможешь ли найти мне место, чтобы помолиться?
* I can't believe it, could it be I've gone astray? * Oh, Lord, won't you help me to find myself a place to pray?
- Тебе придется помолиться для меня, парень.
You're gonna do some praying'for me, boy.
Может, кто-нибудь сможет об этом помолиться, пока мы не возобновили игру.
Maybe something took place in the locker room just prior to the game starting.
Я просто хотела... Просто хотела помолиться.
I just wanted to...
Могу ли я помолиться его мёртвой душе?
Can I offer prayers at the family altar?
Я хочу помолиться за маму.
I want to get to church and pray for Mama.
Да, надо помолиться.
- Child, yeah, got to go pray. See ya.
Не хочешь помолиться... за двадцать баксов, Тёркл?
You'd take $ 20... to get down on your knees and pray, wouldn't you, Turkle?
Стоять! ... звонки со всей страны, тысячи звонков. Предлагают помолиться.
... calls from all over the country - thousands of them, offering prayer, money, health and much, much sympathy.
Прочесть кусок из библии и помолиться.
Read from the bible and then a prayer.
Видишь парней, людей, в которых нет ничего особенного, которые никому не делают вреда, но приходит день, когда и они... Чтобы заманить их прийти и помолиться Мадонне, священник должен дать им излить чувства. Послушай их.
You see boys, people who are nothing, who do no harm, but the day comes when they too...
и в искупление помолиться о них, убрать с сердец преграды.
and make reparation, pray for them, raise a barrier of hearts.
Два человека вошли в храм помолиться.
Once there were two men who went up to the temple to pray.
В те дни взошел Он на гору помолиться и провел всю ночь в молитве к Богу.
And Jesus went up to the hill to pray, and spent the whole night there praying to God.
По прошествии восьми дней, взяв Петра, Иоанна и Иакова, взошел Он на гору помолиться.
Then Jesus took John and James and Peter with Him and went up the hill to pray.
Когда мы идём по дороге, то останавливаемся у многих храмов, чтобы помолиться о душах мёртвых.
Always on the road, we stop a lot at temples, to pray for the souls of the dead.
Я попрошу вас помолиться за то, чтобы он отнесся с жалостью ко всем тем, кто еще бродит один в темноте
I will ask you to pray that he will look with compassión on all those who still wander alone in the darkness,
Тогда ты должна помолиться со мной.
But now I want you to kneel with me.
Помолиться ради тебя и Гари.
I want you to pray. It's for you and Gary.
- не забудьте помолиться перед сном!
- Don't forget to say your prayers.
Помолиться.
Pray.
Потом помолись богу дома. Я хочу, чтобы ты и мальчиков заставила помолиться. Богу дома.
Then you have to pray to the god of the house, and you have to force the men to worship the god of the house too.
Я приехал с собор Святого Петра помолиться. После этого мы проговорили с ним всю ночь, о моих надеждах на крах Гитлера,... о моих мечтах по созданию новой Германии,
I ended up talking with him through the night... all about my hopes for Hitler's downfall... my dreams of rebuilding a new and better Germany... single-handedly, of course.
- Тогда лучше тебе помолиться.
Then I think you better say your prayers.
Ты тоже можешь помолиться здесь.
You can pray here, too.
О Архангел, иэдалека пришла помолиться тебе.
O Archangel, I've come a long way to pray to you.
Можешь помолиться?
- Can you pray?
Мне надо подумать. Скорее тебе надо помолиться.
More than anything, we need to pray.
Позвольте помолиться, прежде, чем топор падет на меня.
Permit me, sir, that I may pray a while before the blow is struck.
помолчи 837
помолвлен 18
помолвлена 22
помолись 32
помолвлены 41
помолвка 36
помолчите 156
помолимся 137
помолитесь 22
помолись за меня 17
помолвлен 18
помолвлена 22
помолись 32
помолвлены 41
помолвка 36
помолчите 156
помолимся 137
помолитесь 22
помолись за меня 17