Постоянный tradutor Inglês
803 parallel translation
Хорошо иметь постоянный доход.
It's mighty good to have money coming every week regular.
Меня подпитывает постоянный страх.
Continual fear fattens me.
Я их постоянный клиент.
I'm a big customer.
- Вы не постоянный водитель?
- You're not the regular driver.
- Нет, Па - постоянный водитель.
- No. Pa's the regular driver.
Я научился вполне приемлемо стрелять что к лучшему, так как постоянный физический труд сделал меня вечно голодным и ненасытным.
I became a pleasant good shot and with good cause, for my constant hard manual labor gave me a most voracious appetite.
За ней нужен постоянный уход.
She demands constant care.
Не постоянный кавалер, а на время, пока он не уйдет.
Not an always-beau, but a beau for meanwhile, until he goes.
У нас есть : валовой доход, чистая прибыль, зарплаты, расходы по займам, выплаты дивидендов, накопленный доход, постоянный доход, амортизация... и страница 172, 173, 174, 175... И так до страницы 190 : разное.
Gross profits, net gains, salaries, interest charges... dividend payments, accrued income, fixed income, amortization... and Page 172,173,174,175... all the way through to Page 190 :
Какой то он не постоянный.
Not being unfaithful, is he?
Организовать на всех дорогах в Лас Крусес постоянный дозор.
I want every road and trail into Las Cruces blocked, day and night patrols.
"... спешу вам сообщить, что наш постоянный поставщик технических изделий... "
"I am pleased to inform you that our agent..."
Биология открыла нам, что для того, чтобы улучшить качество популяции, необходим постоянный контроль наследственности, и в рамках биологии это возможно.
Biology teaches us that, to improve the race, we can only count on heredity control. Biology allows us to do this.
Её постоянный клиент и её любовник даже подрались.
Her husband and her lover had even come to blows.
А то, что я постоянный объект нападок буржуазной морали!
It means he's up against middle-class morality for all the time.
А если этот еффект не постоянный?
- And what if it doesn't last?
Чувство головокружения, постоянный страх быть, наконец, поверженным.
The feeling of vertigo and the constant desire to at last be exposed.
Постоянный заместитель министра, сэр.
The Permanent Under-Secretary, sir.
Это постоянный заместитель министра.
This is the Permanent Under-Secretary.
Конечно, у вас постоянный отпуск.
You're on permanent vacation.
Курс постоянный, капитан.
Holding steady, captain.
Жизнь - постоянный акт обслуживания, доктор.
Life is a constant act of service, Doctor.
Постоянный клиент получает одну за счет заведения.
- Regulars get one on the house.
Я не постоянный.
- I'm not regular.
Постоянный контакт с людьми не мог не вызвать заражения.
Constant exposure does result in a certain degree of contamination.
Вы смотрите, как тогда себе представляли мечту медиков - постоянный директный венозный доступ для вливания жидкостей.
You can see how they imagined at that time the dream of the medicals - a direct continuous venous approach for infusions.
Но на дорогах постоянный гололед.
The roads get real icy up there.
Наконец, мы требуем снизить пенсионный возраст. Учитывая постоянный рост производительности труда, связанный с техническим прогрессом, мы добиваемся установления пенсионного порога в шестьдесят лет для мужчин и пятьдесят пять - для женщин.
And lastly... a reduction in the retirement age... while always considering a reduction in the working hours... and the evolution of production techniques... we have again asked for the age of retirement... to become 60 for men... and 55 for women.
Это постоянный шум, начинающийся с лёгкого жужжания, сквозь отдельные потрескивания, и заканчивающийся непрерывным гулом, что хуже всего. И ты не знаешь, что с этим делать.
It's a constant noise... going from a gentle humming... through some cracking sounds to a steady droning, which is worst.
- Бригадир, возможно установить постоянный пост возле их космического аппарата?
Brigadier, can you set up a constant watch on that space dome?
Я постоянный представитель Центрального Ватави в Соединенных Штатах.
- I am the permanent representative... - of Central Vatawi at the United Nations.
Ну, не знаю, похоже, что ТОМТИТ создал постоянный разрыв во времени.
Well, I don't know but it looks as if TOMTIT has made a permanent gap in the structure of time.
После переезда в постоянный дом, у вас будут механизированные слуги.
After you've moved into your permanent home, you'll enjoy mechanised servants.
Постоянный клиент.
He's a regular customer.
С момента приземления поддерживайте постоянный звуковой контакт.
From the time you land, maintain permanent audio contact.
- У вас есть постоянный адрес?
- You DO have a permanent address?
Вы слышите у себя в ушах постоянный звон?
Have you been hearing a persistent ringing in your ears?
Тут кое-что странное. Было два мощных разряда, но после каждого источник снова возвращался на постоянный уровень.
There've been two violent discharges, but after each the source dropped back to constant.
У нее был постоянный метеоризм.
I'd have said current tympany, you know.
Ему требуется постоянный уход и наблюдение.
He needs full-time care and attention.
За Вами был постоянный уход, у неё могло не быть другого шанса.
Madame Redfern bids her husband a hurried farewell. The clock is ticking.
Ветер постоянный, 12 узлов.
Northwest at 30 degrees. The wind is steady. 12 knots.
Постоянный куратор разведслужб.
Permanent watchdog of intelligence affairs.
При высоком разрешении Я представляю себе посланцев с Земли, все сходства с лицом исчезают. представителей разных народов, которые ходят по древней речной долине на Марсе и пытаются понять, как такой похожий на Землю мир был ввергнут в постоянный ледниковый период, и ищут признаки древней жизни на берегах рек.
I imagine the emissaries from Earth citizens of many nations wandering down an ancient river valley on Mars trying to understand how a quite Earth-like world was converted into a permanent ice age and looking for signs of ancient life along the river banks.
Два полушария мозга ведут постоянный диалог через канал, состоящий из огромного сплетения нервных волокон, которое называют мозолистым телом.
There's a continuous dialogue between the two hemispheres of the brain channeled through this immense bundle of nerve fibers which is called the corpus callosum.
У меня постоянный клиент
I've got a regular guy
Но у меня приказ пропускать через эти ворота постоянный и только постоянный персонал.
My orders are to allow regular staff only through these gates.
Барбара Андадкайо : В доме постоянный бардак.
He's making a mess in this house.
Постоянный поиск работы плохо на тебе отражается.
Always searching for a job has turned your life into something.
За ним нужен постоянный уход.
He'd be much better off somewhere else, so he can be constantly looked after.
Направление 65, постоянный шум.
What's the bearing?
постоянный клиент 22
постой 7837
посторонним вход воспрещен 19
постойте 3058
постоянно 769
посторонний 28
постоянная 16
посторонитесь 109
посторонись 177
постой минутку 35
постой 7837
посторонним вход воспрещен 19
постойте 3058
постоянно 769
посторонний 28
постоянная 16
посторонитесь 109
посторонись 177
постой минутку 35