Потрясающая tradutor Inglês
1,729 parallel translation
- Она потрясающая, твоя бабушка.
- She's terrific, your grandmother.
- Мама, рыба получилась потрясающая.
Mama, your fish is delicious... - "Rouse yourself!"
Корона потрясающая!
Crown looks fantastic.
Подходите поближе! Для вас потрясающая коллекция странных, причудливых, потрясающих явлений природы.
Step right this way to see the most dazzling collection of wonders, oddities and marvels of the natural world!
Потрясающая обложка.
That is a wonderful cover.
Потрясающая штука. Оглядываясь назад, это было похоже на стремление как-то отличиться.
Looking back now, you know, it was pre-fame.
- Эта таблетка - потрясающая вещь.
- That stuff's amazing.
Она потрясающая.
She's a stunner.
Потрясающая?
Is she a stunner?
Это была потрясающая Дрю Бэрримор.
That was kind of an amazing Drew Barrymore.
Какая потрясающая ночь, сэр!
What a night, sir.
Так что это за потрясающая новость, которую ты хочешь рассказать?
So, what's this earth-shattering thing you have to tell us?
Она потрясающая.
She's stunning.
Отправим его в институт после операции. Потрясающая работа.
We'll have to give it to the Smithsonian when we've done the operation.
Эта девчонка... Она потрясающая.
I mean, this girl she's incredible.
Господи, у меня есть потрясающая новость.
Oh, my gosh. I got some good news, actually.
Она - потрясающая личность
She's an amazing person.
Потрясающая, правда?
fabulous, isn't she?
Ты просто потрясающая.
You are amazing.
Мм, действительно красивая, потрясающая.
Uh, really beautiful, stunning.
" Дорогая Джулс, ты потрясающая.
" Dear Jules, you're awesome.
- Но у меня возникла потрясающая идея.
But I got a great idea.
Какая потрясающая возможность.
It's an amazing opportunity.
Да, у меня есть наставник, именно поэтому я такая потрясающая.
Yes, I have a life coach, which is why I'm kicking ass!
Потрясающая работа, ребята!
Terrific job, guys.
Забрав мои способности, он сделал меня уязвимым, и ты... примерно на 800 % более потрясающая чем вчера?
By taking away my powers, he's made me vulnerable, and you - - like 800 % more awesome than yesterday?
Это просто потрясающая возможность, знаешь, после всех этих лет в школе и...
It's just an exciting opportunity, you know, after all these years in high school and...
У тебя просто потрясающая одежда.
You have the most incredible clothes.
Ты потрясающая, знаешь?
You're incredible, you know that?
Продюсеры прочли мою историю на одном из таблоидов и они уверены, что это будет потрясающая тема для передачи.
These producers read my story in one of the tabloids, and they thought I'd be a great subject.
Но потом, Диксон Уилсон, у меня возникла потрясающая идея о том, как восстановить семейное имя.
But then, Dixon Wilson, I had the genius idea how to redeem the family name.
Ты потрясающая, и удивительная, и я счастлив быть с тобой здесь и сейчас.
You are wonderful and amazing, and I'm happy to be here with you.
Пред-бульон - потрясающая стадия.
Pre-broth is an amazing stage.
Не хочу показаться свиньей, но у нее потрясающая грудь.
I don't like to sound like a pig, but she has magnificent breasts.
- Она потрясающая.
- Phenomenal.
Потрясающая женщина.
This woman is amazing.
Потрясающая.
Fantastic.
Она потрясающая!
She's amazing!
- Ты потрясающая.
You're amazing.
Сделайте остановку в Лионе. Там даже еда потрясающая.
If you take the car, you can stop in LLyon, it's amazing, even for the food.
Но вот и все, потрясающая попка Эбби!
And there it goes, Abby's fantastic ass.
Ты красивая, умная, потрясающая!
You're beautiful, amazing, intelligent!
Но что бы ты ни запланировал на сегодняшний вечер, отмени это, потому что у меня потрясающая идея.
Er, but whatever you're doing tonight, cancel it, because I have the best idea.
Ты потрясающая.
You are really beautiful.
Это потрясающая вещь.
It's such a cool thing.
Воу, это честная фигня потрясающая!
Wow, this honesty thing is awesome!
.. и они вполне заслуженные, ведь это была потрясающая утренняя гонка... И все запомнят её надолго, по той или иной причине...
And richly deserved, as well, it's been a terrific morning's racing, and these guys will remember this for one reason or another for a very long time.
Ты потрясающая, правда.
You're amazing, seriously.
В любом случае, у нее есть потрясающая идея : маркетинг для студентов но она действует неправильно.
Anyway, she has this great idea, marketing to college students, but she's just going about it all wrong.
Давай же, маленькая, потрясающая, красивая штука!
Come here, you scrumptious little beauty!
Там была потрясающая скидка на них.
They were having this amazing sale.