Предел tradutor Inglês
806 parallel translation
- Каков предел?
- What's the limit?
Не плохо. И это не предел.
It's all in knowing your stuff.
- Помните, 15 минут - это предел.
About 15 minutes is the most I'd advise, Mr. Warriner.
Это еще не предел, вот когда я выжму жир из их разнеженных шкур.
They'll be more than worried when I squeeze the fat out of their pampered hides.
Неужели это предел его доброты? Нет!
And is this the end of his beneficence?
Да где же, где предел страданий? !
But where, where is the limit of suffering?
В этом штате есть предел скорости — 45 миль в час.
There's a speed limit in this state, Mr. Neff. 45 miles an hour.
Видишь ли, Сью, есть предел скорость, с которой сам воздух может двигаться.
You see, Sue, there's a limit to the speed at which air itself can move.
Есть предел тому о чем ты можешь попросить меня.
There's a limit how much you can ask a man.
Я помогу, если смогу, но, увы, и у меня есть предел.
But I can't go too far out on a limb.
Один коктейль - мой предел.
One cocktail is my limit.
Всему есть предел И даже дружбе
There's a limit to everything, even friendship.
- Нет, всему наконец есть предел.
- No, but there's a limit to everything.
Я обычно уступчив, но... но всему есть предел.
I'm easy enough, but... but there are limits.
Интересно узнать предел его терпения.
It's fun, seeing how much he'll take.
Две тысячи пятьсот долларов это же не предел.
$ 2, 500 isn't bad.
Есть ли предел силы этих детей?
Is there no limit to the power of these children?
Да, это крайний предел. - Я понял.
That was the outside figure, yes.
Потому что есть предел всему в этом мире!
Because there's a limit to everything, in this world!
Решить степень взаимоотношений и определить для себя предел.
To define a degree of relationships and set yourself a limit.
Но и шуток есть предел.
But even the jokes have a limit.
Но моему терпению был предел.
But there's a limit to my patience.
Предел человеческий положен. Его уже не прейдеши.
Man's earthly life has limits and these limits cannot be exceeded.
Всему есть предел!
No. There are limits.
Должно быть, есть предел диапазона.
It must have a range limit.
- Неправда. Я высоко ценю твою племянницу, но всему есть предел. 18!
I respect your niece, but there're limits to everything.
Нет, всему есть предел.
There is a limit to everything.
Всему есть предел!
There's a limit to everything
И это абсолютный предел.
and that's the absolute limit.
Есть предел всему!
A limit has to be drawn!
Но, конечно, всему есть предел.
But, of course, there are limits.
≈ сть предел тому, что € буду делать, вы знаете.
Now, look here, there's a limit to what I'll do, you know.
Оно вышло за предел...
It's gone beyond...
И есть предел тому, сколько я возьму у тебя.
And there is a limit to how much I will take from you.
Здесь есть только 70 см. Это предел.
We've only got 70 cm left. It's the top level.
Какой верхний предел?
What's the upper limit?
Ты знаешь, что случиться если эти показания превысят предел безопасности?
You know what'll happen if that control goes over the safety limit, don't you?
Это будет предел, который отразится на всех нас.
That would be the limit, involving us in all that
Босс думает что у стойкости есть предел.
There are limits to Mr Yamamori's patience.
Порою ветер налетит, с ветвей цветы срывая, и краткой жизни их кладет предел ".
'Rough winds do shake the darling buds of May, 'And summer's lease hath all too short a date.'
- Каков предел, после которого элементы взорвутся?
- What's the limit before the unit explodes?
Парни - это предел её мечтаний.
Boys - this is her dream come true.
- Ты не можешь покинуть Предел.
You can't cross the boundary.
- Существа не пересекают Предел.
The creatures won't cross the boundary.
Никогда не пересекают Предел.
Never cross the boundary?
Я уверен, что эти существа не настолько уважают Предел, чтобы просто играть по правилам.
I'm sure those creatures don't stay on their side of the boundary out of a sense of fair play.
Та девушка, Лила, вернулась, пересекла Предел.
The girl Leela has returned across the boundary.
Победить своего старика - еще не предел мечтаний, ты в курсе?
It would if you knew him like I do.
Я отключаю Предел, чтобы мои питомцы могли идти дальше.
I'm turning off the boundary to let in my pets from beyond.
Предел прочности на разрыв - 19.000.
Tensile strength - 19.000.
- Ну, это уже предел всему!
Stop!