Признателен tradutor Inglês
1,292 parallel translation
Я признателен за беспокойство.
I appreciate the concern.
Я думаю, что в некоторой степени я вам признателен.
I guess I should be thanking you, actually.
Я опаздываю на ужин, но я признателен за твоё время, Джош, серьёзно.
I'll be late for dinner. But I appreciate your time, Josh.
И я очень признателен за их гостеприимство.
And I am deeply grateful for their hospitality.
Я вам очень признателен.
I appreciate it.
Я был бы вам признателен, если б вы ответили на мои вопросы.
l`d be grateful if you`d answer some questions about your sexual history.
Я буду признателен всем, кто отправится со мной.
Anyone that would care to join me is more than welcome.
Очень признателен.
I appreciate that.
В общем... буду Вам признателен, если разузнаете про этого парня.
Anyway, anything you can find out about this guy, I'd appreciate it.
Но буду Вам очень признателен, если Вы оставите собачку за дверью.
I would be most grateful, however, if the dog might be kept outside.
Буду признателен, если ты поторопишься.
I'd appreciate it if you'd hurry.
Но я весьма признателен, что... ты ведь спас мне жизнь.
But I'm most grateful that you... you saved my life.
Я признателен.
I'm grateful.
Я Вам очень признателен за доброту, оказанную моей дочери.
I am very grateful for the kindness that you've shown my daughter.
В любом случае, я был бы признателен, если это останется между нами.
Anyway, I'd appreciate it if you kept this to yourselves.
Слушай, я действительно признателен тебе.
Listen, I really appreciate that.
Я признателен, но могу точно сказать одно, ты проделал долгий путь сюда не за тем, чтобы попросить прощения.
I appreciate that, but I can tell you didn't come all the way over here just to say you're sorry.
Ну, а-а, очень признателен, что ты мне помогаешь.
Well, uh, really appreciate you helping me out.
Спасибо тебе большое, Бен, а теперь, если не возражаешь, я был бы очень признателен, если бы ты просто отвалил.
Thank you very much, Ben. Now if you don't mind, I would appreciate it if you would just butt out.
- Не то, чтобы я не признателен...
- It's not that I don't appreciate...
Слушайте, я был бы признателен, если бы вы попросили Атар считать всех нас ее народом.
Look, I'd appreciate it if you would ask Athar to consider that we are her people.
Кроме того, я был бы вам признателен, если бы вы в нашем присутствии немного прикрылись.
Furthermore, I'd appreciate it if you'd cover yourselves in our presence.
- Буду тебе очень признателен.
- I appreciate it.
Очень признателен.
Much obliged.
Мистер Грин! Мистер Марко был бы признателен, если бы вы вернулись к столу.
Mr. Green, Mr. Macha would appreciate it if you came back to the table.
- Я тебе признателен.
I'd appreciate it.
Буду признателен, если вы подъедете на штрафстоянку- -
We'd appreciate it if you could come to the impound lot- -
Буду признателен, если запомните.
And I'll thank you to remember that.
- Очень признателен! Спасибо!
- I appreciate that.
Я вам очень признателен.
- I appreciate that.
Очень признателен тем не менее, вынужден напомнить, что это спектакль, а не фильм. Требуется большая отдача.
I do, however, feel the need to remind you... that this is a play, not a film... and it will require some projection.
Я был бы очень признателен.
I would very much appreciate that.
Я был бы признателен... – Меня раздражает, что их стадионы полны только из-за одного парня.
I would appreciate... - What steams me is that their arenas are full'cause of one guy.
Я очень тебе признателен.
I thank you very much for it.
Я тебе очень признателен, но так нельзя.
But no, really. No way you're doing this at all.
Это называется облысение, и я буду признателен, если мы все сможем быть более чуткими к этому, хорошо?
It's called alopecia, and I'd appreciate it if we could all be sensitive to it, okay?
Я буду лично вам признателен, если вы сможете как-то решить этот вопрос. "
You will find me personally grateful... "for any adjustments you may make in his case."
Буду признателен, если опубликуете это в следующем выпуске.
I would be grateful if that gets in your next edition.
Не прими это за чистую монету. Буду признателен.
I will be grateful if you'd not rely on them.
Фрэнсис Вулкот. Буду признателен, если скажешь это своему боссу.
I'm Francis Wolcott, which I would be grateful if you would tell your employer.
Я признателен вам. Не сомневайтесь.
Oh, you bet I'm grateful.
- Буду признателен.
- I'd appreciate it.
Я был бы признателен за список лекарств, что угодно в этом роде.
Appreciate any list of, uh, medications- - anything like that.
Я был бы признателен, если бы вы оставили условия вашего нового контракта при себе.
I'd appreciate you keeping the terms of your new contract to yourself.
Да, я признателен за вашу поддержку.
Yeah, I appreciate your support.
Я признателен, что вы не подпускаете близко СМИ.
I appreciate your keeping the media away.
Доктор Хауз, я был бы признателен, если бы вы нас остав...
Dr. House, I would appreciate it if you left us alone.
Доктор Хауз, я буду вам признателен, если вы покинете комнату.
Dr. House, I would appreciate it if you left the room.
Спасибо, спасибо вам, я очень признателен.
Thank you, thank you, I appreciate that.
Я был бы тебе очень признателен.
I'd appreciate that. OK.
Я ей очень признателен.
I was very grateful to her, you know.
признаем 17
признаться честно 20
признание 136
признаю это 22
признаю 793
признался 39
признания 31
признаться 277
признать 57
признаюсь 684
признаться честно 20
признание 136
признаю это 22
признаю 793
признался 39
признания 31
признаться 277
признать 57
признаюсь 684
признай 499
признайся 506
признавайся 172
признал 18
признаюсь честно 21
признай это 354
признаков жизни нет 16
признаю ошибку 19
признаю свою ошибку 29
признайте 82
признайся 506
признавайся 172
признал 18
признаюсь честно 21
признай это 354
признаков жизни нет 16
признаю ошибку 19
признаю свою ошибку 29
признайте 82