English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ П ] / Принятие

Принятие tradutor Inglês

370 parallel translation
Будет кто-нибудь ходатайствовать за принятие отчета мистера Снелла?
Will anyone move for the adoption of Mr. Snell's report?
Принятие отчёта было внесено на голосование и поддержано.
It has been moved and seconded that the report be adopted.
Полиция, как правило, не вмешивается в принятие подобного рода решений.
The policy of the bureau is not to interfere in matters of this kind.
Принятие такого решения напугало бы кого угодно.
Making a decision like that, would scare anyone.
- Я бы не хотел, чтобы он выкинул тебя за самовольное принятие решений и все такое.
- I wouldn't want him to slap you down for steppin'outta line, makin'decisions on your own, and all that.
Кто говорит камуфляж, тот говорит маскировка. Принятие внешнего вида кого-то другого.
Who says camouflage says disguise.
".. отражает, насколько мерзко его принятие общественной жизни. "
"... reveals how abject is his acceptance of collective life "
Вы голосуете за принятие Коридана в федерацию?
Do you vote to admit Coridan to the Federation?
- Мы за принятие.
- We favour admission.
- Вы за принятие?
- You favour? Why?
Я мог бы представить принятие таких мер только в соответствии с этими условиями.
I can only envision making such an arrangement under those terms.
Принятие решения займет годы, и к тому моменту вы уничтожите всю планету.
It takes years to reach a decision and by then, you've chewed up the entire planet.
Сомнительно принятие социальных, стандартов при нарушении их.
Ambiguously accepting social standards while transgressing them
Поскольку, если бы мы знали, на что мы смотрим, мальчик это или девочка... то это повлияло бы на в принятие нашего решения.
For if we knew we were looking at a boy rather than a girl we might be influenced in making our decision
Когда они приехали, они повторяли, что принятие их философии явлется предварительным условием членства.
When they arrived, they repeated that acceptance of their philosophy was a precondition of membership.
Чтобы функционировать таким образом, кристаллы должны обладать молекулярной структурой, совершенно точно настроенной на принятие волн человеческого разума.
To function as they do, the crystals must possess a perfect molecular structure, tuned to the exact wavelengths of the human mind.
Вот почему эта церковь - для каждого, кто уважает личность и право индивидуума на принятие самостоятельных решений.
That's why it's the church for anyone who respects the individual and the individual's right to decide for him or herself.
Разве это не твой дядя Сидни, который говорил "Принятие, прощение и любовь"?
Was it your uncle Sidney who said "acceptance, forgiveness and love"?
Запрограммировано регулярное принятие ванн, но устройство следит за потоотделением и в зависимости от сезона подстраивает частоту процедур, их длительность и температуру.
The bathing schedule can be pre-programmed. The bed senses humidity and perspiration and will adjust the temperture and frequency of baths.
Принятие, Логан.
Acceptance, Logan.
- Мо, здесь не было толпы с тех пор, как тебя оштрафовали за принятие талонов на еду.
It hasn't been this crowded since the government cracked down on you for accepting food stamps.
- И, наконец, принятие.
- Finally, acceptance.
Подобное умонастроение не только пагубно влияет на принятие решений, но и на способность предвидеть их последствия.
Such preoccupation not only weakens one's resolve, but one's foresight as well.
Принятие пищи?
Take in sustenance?
Принятие делового совета от женщины является нарушением закона ференги.
Taking business advice from a female is a violation of Ferengi law.
" правительство - это ваше принятие того, чтобы вами правили.
"a government is your accepting to let yourself be governed."
Я направляю 1.3 миллиона кредов из военного бюджета на обновление всего оборудования доков и на принятие на службу новых рабочих.
I'm re-allocating 1.3 million credits from the military budget to begin upgrades of all dockside equipment and to start hiring additional workers.
И мне нужно время на принятие решения.
And I'm gonna give myself time to make up my mind.
Всегда эта покорность и принятие.
Always resignation and acceptance.
Ведь принятие Бэйджора - это только начало.
Now, Bajor's admission is only the beginning.
Какими бы ни были мои чувства, я не позволяю им влиять на выполнение своего долга или принятие решений.
Whatever my personal feelings may be I do not allow them to interfere with my duty or my professional judgment.
У Диктатуры есть 48 часов на ответ... и принятие нашего предложения.
The dictatorship has 48 hours to respond... and accept our proposal.
Да, полагаю, принятие столь значимого решения может занять немало бессонных...
A decision of that magnitude would take many sleepless...
Единственный вопрос повестки - принятие щедрого предложения Джона Бонтекью.
Our sole order of business today is a, uh... is an acceptance of John Bontecou's generous offer.
Он был застрелен гребаным торговцем наркотиками,... который еще вероятно проходит проверку на принятие гражданства.
He got shot by a fucking drug dealer... who probably still collects a welfare check.
И, что принятие этого закона обеспечит в конце концов, безопасность.
And I think he will come to see that this bill will, in the end, provide the kind of security that this...
Вот так свалиться на голову и сообщить, что у меня всего неделя на принятие решения.
You can't come out of nowhere and tell me the bottom's dropped out of my life and I've got a week to brace for the impact.
Принятие на себя вины по доверенности отклонено.
Assumption of guilt by proxy is rejected.
Простите, я знаю, как SG-1 важна для вас, но это принятие желаемого за действительное.
I know how important SG-1 is to you, but this is wishful thinking.
Принятие желаемого за действительное приносит сплошь боль и разочарование.
Wishful thinking will only make the truth more painful.
Нет, послушай. Я много думал об этом прошлой ночью и осознал, что моё вчерашнее поведение только усложнило принятие тобой верного решения.
No, listen, I thought a lot about this last night, and I realised the way I was carrying on yesterday was just making it harder for you to do whatever you feel is the right thing.
отрицание, злость, осознование, депрессия и принятие.
There are five stages : denial, anger, bargaining, depression, acceptance.
Принятие этих мер будет означать значительное ослабление Ассоциации Водителей и возможность представлять или удерживать молодых работников, и мы этого не допустим.
To accept these policies would weaken our ability to represent... and we won't let it happen.
затем истратившее три секретных дня в инкубаторе срочное принятие было размещено, и младенец был послан в этом, Я не могу даже поверить это...
then spent three secret days in an incubator a rush adoption was arranged, and the baby was sent off at this, I cannot even believe this...
Ни что не заставит меня гордиться более, чем принятие вашей руки дружбы.
Nothing would make me more proud than to take your hand in friendship.
Вы сделали очень трудным для судий принятие решения.
You made it very difficult for the judges to decide.
Потому что я думала, что на мне установлено что-то типа сигнализации, и любой человек в радиусе мили от меня подвергнет меня наказанию за принятие различных субстанций.
Because I thought there was some sort of LoJack system on me and anyone within a mile was gonna chastise me for partaking in any sort of substance.
Принятие решений.
Judgment.
Боюсь, Грэм, я даю вам ответственность за принятие решения.
I'm afraid, Graham, I'm giving you the responsibility of deciding.
Семя разрушения находится в принятие зла
─ Who cares what choice we make? God cares..
Депрессия. - Депрессия, принятие.
Depression.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]