English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ П ] / Причину

Причину tradutor Inglês

2,994 parallel translation
Если умрут, какую причину смерти мне назвать?
If they die, what shall I say is the cause of death?
Ты не знаешь какую-нибудь причину, чтобы я остался.
You think there's a reason for me to stay.
Когда мы подбираемся близко, они исчезают, забирая с собой наших самых любимых, слишком быстро, чтобы понять причину.
When we get near, they slip away, taking our most beloved with them too fast to comprehend motive.
Я не единственная в этом доме, кого она имеет причину ненавидеть.
I'm not the only one in this house she has a reason to hate.
Дай мне только одну причину, чтобы не умереть в этой долбанной дыре.
Maybe to try to not... not die in this... this fucking shithole.
Смогу выяснить причину смертельного кровотечения, когда закончу вскрытие.
Be able to speak to the nature of the fatal blow, once I've completed the post mortem.
- Сэнди... - Паталогоанатом взглянула на ваши снимки, она определила для тебя вероятную причину смерти.
Sandy...'The pathologist's had a look at your photographs,'she's got a possible cause of death for you.'
Какую причину смерти назвал патологоанатом?
What does the pathologist say on cause of death?
Сэнди сказала, ты искал причину, по которой у Магнуса в прошлом уже снимали отпечатки.
Sandy said you were looking into why Magnus might have been finger-printed in the past.
Несмотря на чрезвычайное происшествие... учитывая причину взрыва. не может и должен быть исключён на данном этапе, истинная причина терракта должна быть выяснена.
Despite the immediate tragedy Consider the cause of the blast Can't and shouldn't be ruled out at this stage - the very real possibility of a terrorist attack has to be considered.
В любом случае, я не нашёл ничего, что объясняло бы природу недуга Орсона, либо причину его страсти к убийству жуков.
In any case, I found nothing that illuminated the nature of Orson's affliction or the reason behind his relentless beetle slaughter.
Джулия определит причину.
Julia will determine the cause of the illness.
Нужно найти причину.
We need to find the causation of this.
О, но может ли она найти хорошую причину, чтобы и правда пойти в колледж?
Ah, but can it give me a good reason to actually go to college?
Найдите причину вернуться, ладно?
Okay. Look, you've got to come back, okay?
Но теперь я нашел причину жить.
"But I've found a reason now"
- Назови мне причину.
- Give me a reason.
Вы хотите, чтобы раскопали могилу её мужа, и установили причину его смерти?
You want to have dug the grave of her husband, and found the cause of his death?
Гарри собирался уйти, поэтому мне нужно было дать ему причину, чтобы он остался.
Harry was gonna leave, so I needed to give him a reason to stay.
Кастиель дал мне причину умереть.
Till Castiel gave me a reason to die.
Но если я когда-нибудь что-то у вас украду, вы будете знать причину.
But if I ever do steal from you, this will be the reason.
Прежде чем узнать причину вашего неожиданного визита, могу я сказать кое-что?
Before we get into your reason for this unexpected visit, may I say something?
Его сердце бьется так часто. И мы должны узнать причину.
His heart's working too hard and we need to find out why.
Дам ей причину остаться.
Give her a reason to stay.
Ладно, нам нужно найти причину поражения.
All right, we need to find out what this lesion is.
Я не могу назвать причину, по которой убил её.
I can't pinpoint any specific reason why I killed her.
Искать причину бесполезно.
Looking for cause is pointless.
Я нашёл причину снова рисовать.
I discovered a reason to draw again,
Это доказательства того, что Вы одержимы мисс Барнс и тем нелепым заговором, который вы выдумали, чтобы объяснить причину ее смерти.
Proof of your obsession with Ms. Barnes and the ludicrous conspiracy you have concocted to explain her death.
Твоя дружба дала мне причину, чтобы просыпаться по утрам, когда я действительно этого не хотел.
Your friendship gave me a reason to wake up those mornings when, uh, I really didn't want to.
Давай отложим причину смерти на потом.
Let's save cause of death For last.
Чтобы придумать причину оставить их у себя.
You know, just find some reason to keep it.
Значит, вы скидываете со счетов как причину его тогдашний энцефалит?
So you discount the encephalitis he was suffering as a cause?
Прекрати искать причину!
Stop looking for a reason!
Ты всегда ищешь причину уйти.
You always look for a reason to get out.
Почему бы просто не найти причину сойтись?
Why not just look for a reason to get in?
Однажды я дам тебе причину получить его.
- I'm gonna give you a reason to need one one day.
Хороший игрок знает, что это нельзя контролировать, но можно скрыть причину.
A good player knows you can't control that, but you can hide its meaning.
Он сказал, что он знает причину эпидемии.
He just said that he knows what caused the outbreak.
Шеффер составил профиль, раскрыл причину написания римских цифр на руках, мотив для убийства.
Well, Schaeffer writes up a profile, comes up with a reason for the Roman numerals on the hands, motive for the killer.
- Я придумаю причину позже.
- I'll figure it out later.
И я знаю причину, по которой вы двое расстались.
And I know, you two broke up for a reason.
Назови мне хотя бы одну причину, почему я должен это допустить.
Now, you give me one good reason why I should let that happen.
Назовите хотя бы одну причину, по которой я не могу работать вместе с вами на равных.
Show me... show me any proof that says that I should not be allowed to work alongside you as an equal.
Установили причину смерти?
You got a cause of death?
Сначала удостоверься, что знаешь настоящую причину своих действий, иначе ты провалишься в самом начале.
Just make sure you know the real reason you're doing something, or you'll fail before you start.
Но потом я нашел причину... мой сын.
But then I found one... my son.
Это не означает, что ты не найдешь новую причину.
That doesn't mean you won't find a new reason.
Дай мне хоть одну причину тебя не увольнять.
Give me one reason not to fire you.
Может теперь мы знаем настоящую причину.
Maybe now we know the real reason.
Ты знаешь причину.
You know why.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]