Причина в этом tradutor Inglês
362 parallel translation
Может, у неё воображение разыгралось? Возможно, причина в этом.
Do you think she made her imagination run away?
Причина в этом. В этом вся причина.
It is the cause it is the cause, my soul.
Вряд ли вы поймете, но причина в этом.
I don't expect you to understand.
Знаю, странно слышать это от человека, который принёс тебе столько горестей, но в этом же причина, почему Том так старался быть таковым для тебя.
I know that sounds odd coming from a man who has brought you some of the worst. But it's the reason why Tom had to work so hard to be that for you.
В этом причина, дорогая?
Is that your reason, darling,
- Τы лжешь, причина не в этом.
You're lying. That's no reason.
Этого не скажут в глаза... но настоящая причина её возвращения именно в этом.
They didn't tell it to you... but it is that, the true reason of your return.
С момента рождения с ним была няня. Полгода назад Джордж уволил ее, Может быть в этом причина.
He had a governess from the day he was born until six months ago, when George sent her away.
Боюсь, что в этом причина бед.
I am afraid that is the root of the problem.
Я прошу вас забыть об этом споре... Должен сказать, я вообще не понимаю, в чём его причина.
I'm asking you to forget this quarrel which I must say I don't understand at all.
- Причина не в этом.
- That's not the cause.
И в этом причина?
Isn't that the reason?
Доктор не слишком в этом уверен, но может причина кроется в этой жаре.
The Doctor's not sure if it's just the heat affecting him.
Возможно в этом причина того, что с нами случилось.
Maybe that's what happened to us.
Должно быть, причина в этом.
That must be it.
В этом причина вашей ненависти к Харви.
That's really what causes you hate Harvey.
Возможно в этом причина всех проблем.
Maybe this is what caused all the problems.
В этом причина.
There is a reason.
На это должна быть важная причина потому что в этом нет никакого смысла!
There better be a good reason for this because it doesn't make sense!
Значит, в этом причина.
That'll be it.
Говорю же тебе, в этом причина!
I'm telling you, that's what it is!
Я хочу сказать, что в этом причина моих крестовых походов.
I mean, that's why I had so many causes and crusades.
Возможно, тот телефонный звонок заставил меня тебя подозревать, но не в этом причина!
Maybe that phone call made me suspect you but that's not the point!
В этом заключается причина всего, что я делаю.
That's why I make the most of everything.
В этом причина того, что я не бываю в обществе.
This is a reason not to impose it on society.
Такое великое зло в этом прекрасном мире в конце концов, так ли важно, в чём его причина?
An evil that great in this beautiful world... Finally, does it matter what the cause?
В этом причина?
Is that why?
В этом причина.
That's the reason..
И самое большее, что мне в этом нравится, причина почему мне это нравится, это означает что система начинает рушиться и всё начинает ломаться.
And the thing I like about it the most, the reason I like it is that it means the system is beginning to collapse and everything is starting to break down.
Но в этом причина твоего травматизма.
Do you want to have spoilt?
У нас есть причина сомневаться в этом, мистер Асканио. У нас есть основания предполагать, что в это время Вы ужинали вместе с графом Фоскаттини...
We have reason to believe that you were having dinner with a Count Foscatini at his flat in Addisland Court.
Не в этом причина смерти мадемуазель Полин. Тогда в чем?
That was not the reason why Mademoiselle Pauline had to die.
Причина только в этом.
That and that alone is the reason.
Думаешь, в этом причина?
But you see, is that it?
Единственная причина, почему я решил принять участие в этом фильме... это то, что кто-то сказал мне, что ты тесно связан с Квентином Тарантино!
The only reason I took a part in this movie... is because someone said that you were tight with Quentin Tarantino!
Вы действительно думаете, что мы поверим, будто причина вашей ссылки - в этом?
You expect us to believe that's the reason you were exiled?
Видимо, в этом причина моих перемещений.
That seems to be what triggers my time shifts.
Не в этом причина моих проблем.
It's not your cause that I have a problem with.
В этом причина запланированного вторжения, не так ли?
That's the reason for the planned invasion, isn't it?
Может в этом и причина?
Could that have been all it was?
Наверное, в этом и причина.
Probably the reason.
В этом причина?
Hm?
Но когда умер сын, нам сказали, что причина была в этом.
But when my son died, they told us that was why he died.
Может, причина была в этом.
It was because of that, maybe.
- В этом причина?
- Is that what started it?
Думаешь в этом вся причина?
You think that's the reason?
В этом причина! Это мой член!
I mean, that's the reason.
В этом причина?
Is that it?
Может быть, в этом причина?
That probably has something to do with it.
Хорошо, значит причина не в этом.
OK, so that's obviously not the reason.
Но главная причина моего отсутствия не в этом.
But the real reason for my absence isn't my cold.
причина в том 110
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом твоя проблема 77
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом твоя проблема 77
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом и смысл 87
в этом нет никакого смысла 331
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом есть что 76
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом и смысл 87
в этом нет никакого смысла 331
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом есть что 76
в этом городе 92
в этом и дело 72
в этом доме 137
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом и суть 65
в этом суть 59
в этом проблема 77
в этом и дело 72
в этом доме 137
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом и суть 65
в этом суть 59
в этом проблема 77