Пришлось импровизировать tradutor Inglês
68 parallel translation
Местами пришлось импровизировать.
At times, we even had to improvise.
Мне пришлось импровизировать, как итальянскому актеру.
I have had to do more improvising than an Italian actor. How is she?
Мы обросли мхом и находимся в полном упадке Попадись вы нам завтра, мы бы не помнили ничего из того, что знали, и нам бы пришлось импровизировать
Why, we grow rusty and you catch us at the very point of decadence... this time tomorrow we might have forgotten everything we ever knew.
Пришлось импровизировать после того, как Брекет нас продинамил.
We had to improvise this after Brackett sold us out.
Мне пришлось импровизировать, потому что мы используем только микроскопическое количество наквады.
Well, I improvised, since we're only using a microscopic amount of naqahdah.
- Мне пришлось импровизировать.
- That was an improvised solution.
Пришлось импровизировать!
I had to improvise!
Так что пришлось импровизировать.
So he had to improvise.
Мне пришлось импровизировать, когда наше приглашение к Уолдорфам было отменено в последние минуты.
E waldorfs at the last minute.
Плохо вышло, пришлось импровизировать.
They turned out lame, so we decided to wing it.
Пришлось импровизировать план спасения.
Had to improvise his escape.
- Пришлось импровизировать.
- It's creole. Improvised.
Но в этот твой поганый сексистский кабак меня не пускали, так что пришлось импровизировать.
But your little, uh, lame, sexist boy club wouldn't let me in, so I had to improvise.
Так что убийце пришлось импровизировать и закончить дело, зарезав его.
So the murderer had to improvise and finish the job by stabbing him.
И когда я поняла свою ошибку, мне пришлось импровизировать.
And when I realized my mistake, I had to improvise.
Мне пришлось импровизировать, но дело сделано.
I had to improvise, but it's done.
Пришлось импровизировать и они вдруг задергались.
I had to do a little improv, and they got very emotional.
- Извини, пришлось импровизировать.
Sorry, man. I had to bail.
Мне пришлось импровизировать.
I had to improvise.
С учетом того, что тебе пришлось импровизировать... назови ее.
Considering the improvising you've had to do... name it.
Ему пришлось импровизировать.
He had to improvise.
Мне пришлось импровизировать.
I had to think on my feet.
Вам пришлось импровизировать.
You improvised.
Пришлось импровизировать на ходу!
The show must go on. Everybody get ready for the visit of the kings.
Нам пришлось импровизировать, когда дало сбой наше варп-ядро.
We had to improvise when our warp core unexpectedly malfunctioned.
Пришлось импровизировать.
I had to improvise.
Я раздула ей лёгкие, но мне пришлось импровизировать.
I inflated her lung, but I-I really had to wing it.
Я собиралась избавится от него, и с тех пор, как я застряла здесь, мне пришлось импровизировать с вешалкой.
I'm getting rid of it, and since I'm stuck here, I'm gonna have to get creative with this coat hanger.
Он застал меня в образе спецагента Фейхи. Пришлось импровизировать.
I was stuck as Special Agent Fahey, so I improvised.
Нам пришлось импровизировать. Он не просачивался.
We had to improvise, he didn't.
Но, так как не у кого было спросить разрешения воспользоваться ею, нам пришлось импровизировать.
'But since there was no-one around to ask for permission to use it,'we had to improvise.'
И нам пришлось импровизировать сегодня, но в итоге все сложилось как мы того и хотели.
Requiring this improvisation, but everything worked out in the end.
Пришлось импровизировать.
Had to improvise.
Время было на исходе и мне пришлось импровизировать.
Well, it was last minute, and I had to think of something.
Видишь ли, когда Чард сказал, что ты улизнул, мне пришлось импровизировать.
You see, when Chard told me you'd got away, I had to improvise.
Мне пришлось импровизировать.
I had to go with something else.
Точно, но Джимми нравится вылизывать пудру из упаковок от чипсов, так что мне пришлось импровизировать.
Right, but Jimmy likes to lick the chip dust out of our chip bags, so I had to improvise.
Знаешь, все дерьмово вышло, пришлось импровизировать.
You know, sh- - went South, so I had to improvise.
Когда ты сбежала, нам пришлось импровизировать.
When you fled, we had to improvise.
Закончилось детское питание, поэтому пришлось импровизировать.
- We ran out of formula. - You could have called me.
Менеджер решил сыграть в героя, так что пришлось импровизировать.
The manager tried to be a hero. So I had to rough him up a little bit.
Я доплыл до середины реки Иравади на бамбуковом плоту, с веслом пришлось импровизировать, ведь грести я мог лишь одной рукой.
I came to in the middle of the Irrawaddy River on a bamboo raft, and I had to improvise these oars,'cause I could only row with one hand.
Марку и его последователям пришлось импровизировать.
Mark and his groupies had to improvise.
Ты не был склонен бросать своих дружков по доброй воле, пришлось импровизировать.
You didn't seem inclined to leave your new friends willingly, so I had to improvise.
Значит, пока наш убийца выбрасывал тело в воду, он потерял ключи, и ему пришлось импровизировать, чтобы добраться до берега.
So sometime during the body dump, our killer loses his keys, and he has to improvise to get back to shore.
Пришлось немного импровизировать, но
Had to improvise a little, but..
Нам пришлось немного импровизировать.
We had to improvise a bit.
А потом, попав в Сону... я не смог достать таблеток, и мне пришлось... импровизировать.
And then wheo i got to sona, i couldn't get my pills, so i had to... Improvise.
Обычно, я приношу свою плёнку, но.. мне пришлось... импровизировать.
Normally, I bring my own plastic, but... I had to... improvise.
Пришлось много импровизировать.
I did a lot of ad-libbing.
Само собой, у меня было всего два пакета, так что пришлось импровизировать.
Of course, I only had two bags, so I had to improvise.
импровизировать 23
пришли 275
пришлось 173
пришла 129
пришли мне адрес 23
пришлите скорую 16
пришлите 18
пришлите помощь 16
пришли результаты 19
пришло твое время 18
пришли 275
пришлось 173
пришла 129
пришли мне адрес 23
пришлите скорую 16
пришлите 18
пришлите помощь 16
пришли результаты 19
пришло твое время 18