Проиграла tradutor Inglês
655 parallel translation
- Прости, детка, но ты проиграла.
- I'm sorry, baby, but you lose.
Я проиграла все свои деньги в рулетку.
I've lost all my money at the roulette table.
Публика проиграла.
It's their loss.
Монте, я проиграла.
- [Gasps] Oh, Monte, I lost.
- Флорес, сколько проиграла молодая дама? - $ 3 000.
- Flores, what are the young lady's losses?
Я проиграла.
I got a raw deal.
Ты проиграла, выпей рюмочку.
You lose, hurry up drink up.
Ты весь вечер проиграла в покер, не так ли?
You were playing poker all afternoon, weren't you?
Затем, что-то заставило меня сделать ставку, и я проиграла.
Then, something made me bet once and I lost.
Потом еще, и я опять проиграла.
And then again and I lost.
И когда я спохватилась, я проиграла очень много.
And before I knew it, I had lost a lot.
Ты ведь не проиграла их, Джоан, правда?
You didn't gamble it away, did you, Joan?
Деньги, которые я проиграла, были не мои.
That money I lost wasn't mine.
Она проиграла, чуть-чуть.
He lost by a nose.
Я проиграла
I've lost the battle.
Дядина фирма уже проиграла заказ.
uncle's firm's already lost the contract.
Странная штука – его лошадь как раз проиграла.
Funny : the winner wasn't the horse he'd bet on.
Однажды я проиграла все.
- Once I lost everything
Япония проиграла войну.
Japan has lost the war.
Как раз перед этим я всё проиграла.
A while ago, I'd lost everything.
Я проиграла свой билет на поезд.
I'd staked my rail ticket.
У меня такое чувство, что я его проиграла.
I've got the feeling I gambled him away.
- Я проиграла деньги не билет.
- I lost my ticket money.
- Я проиграла 900.000 франков.
- I lost 900,000 francs.
- Проиграла - молчи!
- A tot like you? hell, no!
Пытаясь в 1 752 году обжаловать принуждение к постригу, она проиграла процесс и оставалась вплоть до своей смерти в монастыре... в Лоншаме, который изображён в романе Дидро.
Having appealed against her forced vows in 1752... she lost and remained till her death... in Longchamp, which is portrayed in Diderot's novel.
- Я проиграла...
- I have lost...
Я ведь проиграла, верно?
I lost, didn't I?
Проблема в том, что я не в восторге от того... что ты так счастлива, что я проиграла.
We have a problem because I am not too crazy about the fact... that you are so happy that I lost.
Ты действительно думаешь, что я сидела и болела за то, чтобы моя лучшая подруга проиграла?
Do you really think I sat there rooting for my best friend to lose?
Я проиграла, потому что не смогла одолеть сексуальность, и не смогла родить ребенка.
I failed because I couldn't beat sex, and couldn't give birth to the child.
Ты проиграла, Фил.
That's the breaks, Phyl.
Но знаете, некоторые девушки из нашего клуба решили.... что кто-то должен попробовать, так что мы тянули соломинку, и я проиграла.
But, you see, some of the other girls in my sorority decided... that somebody ought to try it, so we drew straws and I lost.
Опять проиграла.
Shit, I'm beat again!
- Я опять проиграла.
- I lost again.
Не удивительно, что Италия проиграла войну.
No wonder Italy lost the war.
Вся наша роль - моя лишь роль Я проиграла в ней жестоко.
All our roles are my role only. I lost, and it was cruel.
Ты победил, и она знает, что проиграла.
You won and she knows that she lost.
Проиграла первый бой, но будет ещё. Что ещё?
You know what that means.
Ты ещё не проиграла войну!
What? But you dont have lost the war.
Корделия, ты же не проиграла мне намеренно?
Cordelia, you didn't let me win on purpose, did you?
Но мы оба знаем, что ты проиграла.
We both know you've lost.
Однажды при дворе она проиграла на слово герцогу Орлеанскому что-то очень много.
On one occasion at the Court, she lost a very considerable sum to the Duke of Orleans.
Бразилия проиграла Италии.
Brazil has lost to Italy.
А проиграла много.
I've lost a lot
Миссис Фанг только что проиграла миссис Вонг. Ко мне это никак не относится.
Mrs. Fang just lost a game to Mrs. Wang it has nothing to do with me
Мне везёт. Ты много проиграла.
I'm in luck, you'll lose a lot
Ты проиграла и должна стать за стулом.
You've lost and must stand behind your chair.
Я проиграла.
I was played out.
Все равно ты проиграла.
- Come on!
И вертушка проиграла!
And the Whirlybird is a chickie bird!
проиграл 148
проиграть 34
проиграли 51
проигравший 27
проиграешь 57
проигрыш 20
проиграет 17
проиграю 16
проигрываешь 16
проиграете 23
проиграть 34
проиграли 51
проигравший 27
проиграешь 57
проигрыш 20
проиграет 17
проиграю 16
проигрываешь 16
проиграете 23