English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Р ] / Разочарования

Разочарования tradutor Inglês

251 parallel translation
Тень разочарования, но вот я встретил Вас, и жизнь забурлила сильней, чем если бы вокруг был мир, а я просто праздно шатался.
In the shadow of a death raid, I can meet you and feel more intensely alive... than walking around in peacetime, taking my life for granted.
Разочарования и сердечные раны.
The disappointments and the heartbreaks.
Сегодня, в сложном современном мире, человек ломается под тяжестью непонимания, неудовлетворения и разочарования.
But now, in this modern, complicated world, man breaks down under the strain, the bewilderment, disappointment and disillusionment.
"Ты должен учиться стойко переносить разочарования".
"You got to learn to swallow disappointments in this sad life."
У других женщин есть любовь и счастье, а у меня - одни разочарования.
Other women find love and happiness. I find only disenchantment.
Разочарования становятся частью жизни.
Disappointments become a normal part of life.
Знаете ли вы все страдания, которые им пришлось перенести, долгие годы учебы, часто в безвестности, надежды и разочарования?
Do you know the suffering one has to bear? The long years of study, of hope and disillusionment.
Разочарования, принесенные жертвы только так Лиллиан могла петь, и продолжает петь чтобы вес мир мог слушать ее.
The disappointments we've had, the sacrifices we've had to make just so Lillian could sing and go on singing and the whole world would hear her.
Тайные интрижки, фальшивая любовь, разочарования, разбитые сердца.
Fly-by-night affairs and counterfeit love and disillusionment and heartbreak.
Сэм, он звонил, не имея ничего, кроме разочарования.
Sam, he called when he had nothing. Nothing but a dissatisfied feeling.
Они помогают лекции, проповеди. Так вот, ваши личные разочарования занесены в преамбулу закона.
Yes, how your particular delusion is described, in the writings which preface the law.
— Гремучая смесь ярости и разочарования.
A volatile mixture of fury and frustration.
На его лице печать разочарования в любви.
He, funny, his face is stamped with soulful love.
Печать глубокого разочарования.
Ich ich ich... It's made a deep impression on him. Ich ich ich...
Однако, вплоть до сегодняшнего дня, лишь одно меня спасало, от полного разочарования.
But until today one thing always saved me from disappointment :
Я не хочу уберегать тебя от разочарования.
I mustn't spare you the disappointment.
Ну, камера это... кажется похожей... на отражение неодобрения или отторжения или разочарования или напрасности... сти... или необъяснения, необъясняемости необъяснимости... ости... необъяснимости ости...
Well the camera is a.. seems like a... reflection of disapproval or disgust or disappointment or unhelpfulness, ness
Нет разочарования?
- No disappointments at all?
Своим выступлением здесь, сегодня, я надеюсь оградить будущих сотрудников полиции от горького разочарования, которое я испытал за последние 5 лет от действий своего руководства, вызванных моими попытками изобличать коррупцию.
Through my appearance here today... I hope that police officers in the future will not experience... the same frustration and anxiety that I was subjected to... for the past five years at the hands of my superiors... because of my attempt to report corruption.
Терпеть не могу разочарования.
I do so hate being disappointed.
'Реальность принесла разочарования поколению.. '.. которое выросло слишком самоуверенным чтобы выдержать суровые реалии такие как рок и провал
'Reality was too full of disappointments for a generation'that grew up too confident to deal with harsh realities like doom and failure.
И ни одного дня холода, недоверия или разочарования.
Not a day's coldness or mistrust or disappointment.
Это помогает избавиться от чувства разочарования.
That gets rid of my frustrations.
В случае с моим последним парнем, я не испытывала никакого желания,.. ... никакого стремления иметь это желание,.. ... никакого разочарования от занятий любовью...
The last time with the last one, I didn't come, from the sadness of it, of making love without desire, and of having to soothe him for his disappointment.
Она не очень хорошо реагирует на разочарования.
She doesn't react to disappointment very well.
Мне не в силах больше вынести разочарования.
I can't take any further disappointmernts.
Они глядели друг на друга со злобой разочарования.
They looked at each other with the hatred of disappointment.
Мне здесь не очень понравилось. Сплошные разочарования.
This day has been real disappointing, I don't mind saying.
Различие между христианами и обычными людьми не только в том, что у нас есть бесконечная надежда, но и в том, что мы полагаемся на Господа дать нам мудрость преодолеть наши трудности, и дать нам счастье и покой, чтобы смягчить наши разочарования.
The difference between Christians and ordinary people is not only do we have eternal hope but we also rely on God to give us wisdom to overcome our difficulties and to give us joyfulness and peace to settle our frustrations.
Чувство изоляции и разочарования молодых людей, которые чувствуют, что у них нет ничего общего друг с другом, - и с временем, - было великолепно изображено Синджи Сомаи, в его уникальном стиле работы с длинными планами.
The sense of isolation and disappointment among the young people who feel they don't have anything in common with each other and the epoch, has been wonderfully portrayed by Shinji Somai through his unique approach to long takes.
Забери все мои разочарования,
Take with you all my despair
Я не привыкла терпеть разочарования!
I have not been in the habit of brooking disappointment!
Что я полон чувств разочарования и неудовлетворенности...
That I have a lot of frustrations, that I feel inferior.
И в душе остаётся лишь горький осадок разочарования.
Leaves you filled with the bitter bile of regret.
У тебя были большие ожидания, а вышли разочарования.
You had certain expectations and you're disappointed.
Избавь нас от разочарования.
Save us the big bummer.
Хорошо. Эту вещь я назвал Танец отчаяния и разочарования.
This is something that I call "Craig's Dance of Despair and Disillusionment."
Танец отчаяния и разочарования. Загадочный Джон Малкович.
Yeah, there's the truth, and there are lies and, uh, art always tells the truth, even when it's lying.
Мисс Ист не позволит вам стать рабом своего разочарования.
Perhaps Miss East will keep you from being a slave to your disappointment.
Мне тоже знакомо чувство разочарования.
I've had my share of disappointments, too.
Он был мне как отец,... Я пережил с ним многие успехи... и некоторые горькие разочарования.
He was like a father to me, through his many successes and... some of his bitter disappointments.
Иногда я думаю, что схожу с ума... от сексуального разочарования.
Sometimes I think I'm going crazy... from sexual frustration.
Или, возможно, в вашей жизни был какой-то период особого разочарования, когда вы были поменьше, в смысле, помоложе...
Is that true for you? Is there a specific area of your life where you were frustrated as a child or when you were younger?
В первый момент разочарования она чуть не рассердилась на него за то, что он исчез, не оставив даже легкого дыма, но из-за своей любви почти сразу же стала беспокоиться, что он не может вернуться.
In the first moment of disappointment, she almost got cross at him for disappearing without even leaving a little smoke, but her love almost immediately inspired in her the worry that he might not come back.
Смесь злобы, ревности и разочарования. Убивает мгновенно, а противоядия не существует.
A mixture of malice, jealousy and disappointment it was instantly fatal and without antidote.
"Разочарования молодого Вертера" к следующему занятию.
"The Sorrows of Young Werther" for next week.
Да, ожидание постоянного разочарования.
Yes, then you're looking forward to being constantly disappointed.
Или крики разочарования?
Or cries of disappointment?
Я лишь хочу уберечь тебя от разочарования.
I just want to spare you the emotional distress.
Конечно, перейдя на новый уровень разочарования,
Of course, given her continuing level of frustration,
Он сказал, что это столица разочарования.
He called it the capital city of disappointment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]