Решиться tradutor Inglês
405 parallel translation
Я не мог решиться.
I couldn't bring myself to do it.
Тебе нужно просто решиться.
It's only a question of making up your mind.
Все, что нужно сделать - решиться и твердо этого держаться.
All you got to do is make up your mind and stick to it.
Я сама должна была решиться...
It was for me to have the nerve...
Ваши могут решиться.
- Yours may work out.
Как он мог решиться на самоубийство? Почему Кэсси не хотела ничего не объяснить?
What reason could he have had for killing himself?
Прежде, чем решиться на это, я бы сделался двоеженцем, мошенником, грабителем, да кем угодно.
Before I tried that, I'd try bigamy, forgery, burglary, anything.
Я дам этот ключ Авенанту, если он решиться пойти.
I'll give it to Avenant if he decides to go.
Но вам-то что мешает вам решиться?
But what about you? Why do you hesitate?
Это все преследовало меня и я не могла решиться связаться с тобой.
It's been following me around and I couldn't let you think I'd ignored it.
Я всегда спрашиваю совета, если мне нужно на что-то решиться.
I always get a rash if I have to decide something.
Как мужчина может решиться позвонить женщине с которой он прожил восемь лет той, которая любит его, и любима им как он может решиться позвонить и попросить развода?
How can a man call a woman his wife for eight Years, someone whom you love and who loves you? How can you call her and tell her
Как можно решиться причинить такую боль?
How can you hurt someone so much?
Я не могу решиться на развод, с общим имуществом и налогами.
"l can't afford to get a divorce, what with community property and taxes."
На это мог решиться только Хестингс.
Than my Lord Hastings no man might be bolder.
Главное - решиться.
It's hard to take the plunge.
Вы пошли на это не с бухты-барахты, у вас было несколько лет, чтобы решиться.
Your heart wasn't even in it. You took years to decide.
Кто знает, на что может решиться муж, которого сживает со свету собственная жена?
Who knows What a man Will do When he's nagged by his Wife?
Думаю, загадка решиться сегодня ночью.
I think the riddle will be solved tonight.
Понадобились все уловки Поля, чтобы заставить ее решиться.
It took all Paul's cunning to persuade her.
Мне действительно нужно решиться расстаться с Этторе.
I really must go ahead and leave Ettore.
- Мне трудно было решиться.
- I couldn't make up my mind.
Я не могу решиться.
I'm undecided.
Я долго не мог решиться, но это очень важно, Росалия!
I've hesitated to tell you, but it's very important.
Вы слишком молоды! И слишком красивы. Нет, я не смогу решиться.
You're too young, and too pretty, oh I don't dare more.
Гуттиэре, как вы могли решиться на это?
Gutiere, how could you ever let this happen?
И всё должно было решиться в ближайшие несколько часов.
It all took place in the few next hours.
Ты никак не можешь решиться.
You just can't make up your mind.
Знаешь, он никак не может решиться.
He couldn't put his mind to anything, really.
Лиза, мы должны решиться.
Lisa, we must decide.
Но почему вы не можете решиться?
But why can't you make up your mind?
Но, Доктор, мы должны решиться на что-то...
But, Doctor, we've got to decide on something...
Решиться, моя дорогая?
Decide, my dear?
Я даю Вам пять секунд, чтобы решиться...
I give you five seconds to decide...
Не можете решиться?
Can't make up your mind?
Это поможет остальным решиться. Перкинс, идем. Надо подготовиться.
It'll serve as a useful encouragement to the rest.
Надо решиться.
I had to make up my mind.
Я много думала об этом перед тем, как решиться.
I thought it over a lot before deciding.
Как будто я должен сдавать экзамен... Главное - нужно решиться!
As if I must pass examination... main thing - it is necessary to be decided!
Просто, нелегко решиться на... вы понимаете, надо учитывать и другие факторы.
You can't ever hear what goes on in Mr. Grant's office. - There's so much noise... - [Lou] Hey, Mary, has my wife called?
Всё мне постоянно заказывали напитки, а я не возражала, потому что не могла решиться вернуться сюда... и попрощаться со всеми вами.
Mary, you wouldn't think my idea was bad... if you read my copy of Post-Adolescent Social Trauma. Well, fine, I will. Lend it to me sometime.
Так тяжело решиться - как мне быть?
Oh, what a melancholy choice this is
Он просил меня, но я... я не могу решиться
He's asked me, but I... I just can't make up my mind.
- Ты должен решиться.
- You have to decide.
Я не могу решиться прямо сейчас, херр Гаутщ.
I can't decide it right away, Mr. Gautsch.
Она уже собиралась решиться на что-то.
You just overdramatized it, she was going to give us what we want.
У меня 6 месяцев заняло, чтобы решиться на это.
It took me 6 months to get to that point
Кто-то из нас должен был решиться на это.
There's another horror between us in the carriage It'll always be so... goodbye, Johann
Как такой человек, как вы, мог решиться на подобное?
I can't be...
Я просто помог тебе решиться.
Sooner or later you'll propose. I'm helping you make up your mind.
Я уже вам сказала, что сидела в машине долгое время, не в силах на что-нибудь решиться...
Tell me.