Родилась в tradutor Inglês
946 parallel translation
Но Сьюзан родилась в 1961-м!
But Susan was born in 1961!
Она родилась в Америке.
She was born right here in this country.
Она тоже родилась в Вене. И я безумно влюбился в нее.
She was born in Vienna, too, and I'm madly in love with her.
Я родилась в Пиренеях в бедной семье.
I was born in the Pyrenees, my mother and father were very poor.
Я родилась в Норфолке.
I was born in Norfolk.
Только представь. Она мне сказала, что родилась в тот вечер, когда мы встретились.
She told me she was born the night she met me.
Я родилась в зажиточной семье. Во время войны мы потеряли всё.
I am from a comfortable family but we lost everything in the war.
Нет, я родилась в двух шагах от студии, на соседней улице.
No, I was born two blocks from the studio, Lemon Grove Avenue.
Я живу здесь, но родилась в другом месте.
I live here but it's not my home.
Жаль, я не родилась в семье самурая.
I wish I'd been born into a samurai family.
Я родилась в Невере.
I was born in Nevers.
- Да. Я родилась в семье музыкантов.
- Yes. I come from this musical family.
Я родилась в деревушке, неподалёку от того места.
I was born in the field, near this area.
Я родилась в другом времени.
I was born in another time.
Скорее всего, она родилась в марте или апреле.
She must have been born in March or April.
Я родилась в Англии, что делает нас врагами.
I was born in England so that makes us enemies.
Она была родилась в хорошей семье, но влюбилась в меня.
She was born in a good family but she fell in love with me.
Она родилась в Мексике.
She was born in Mexico.
Кумико Мураока, секретарша, старше 20, но моложе 30, родилась в Маньчжурии, любит Жиродо, ненавидит ложь, студентка Франко-японского института, любит Трюффо, ненавидит электроприборы и слишком галантных французов, случайно встречена нами в Токио, во время Олимпийских игр.
Kumiko Muraoka, over 20, but less than 30 born in Manchuria, hates lies. Attended Franco - Japanese school.
То, что ты родилась в Маньчжурии?
Being born in Manchuria?
— Родилась в Йоркшире.
London? - I was born in Yorkshire.
Я родилась в Сидзуоке.
I was born in Shizuoka.
Я напротив родилась в сельской местности.
On the other hand... I was born in the countryside.
Я родилась в Бретани.
I was born in Brittany
Она родилась в Марокко.
She happens to be Moroccan.
Обычно у тебя томный взгляд по типу "ну почему я родилась в такой семье"?
You're not wearing your usual deadpan look. That "How'd I get into this family?" look. Father.
Твоя малышка родилась в очках?
Will the kid be born with glasses?
Я родилась в Сакура Йосуи.
I was born in Sakura Josui.
Я родилась в Исезаки в порту Йокохамы.
I was born in Isezaki in the port town of Yokohama.
Эта привычка родилась от простого недоразумения, что свела нас в постели на несколько лет.
'Tis habit born of a long misunderstanding... which brought us together in the same bed for several years.
По сути говоря, в этом случае история родилась первой, и композитор написал для неё музыкальное сопровождение.
As a matter of fact, in this case, the story came first and the composer wrote the music to go with it.
Это олицетворение тех пороков, которым предавались жители деревни, в которой я родилась.
It's meant to represent the evil ways into which my village had once fallen.
Мой отец был англичанином, а мать венгеркой я родилась на голландском корабле в море.
I was born of an English father and a Hungarian mother on a Dutch ship on the high seas.
Друг мой, я родилась на улице Антерпо, в сильный мороз, в неотопленной двухкомнатной квартире.
You poor man. I was born in the dead of winter in a two-room flat.
Она говорит по-итальянски, а родилась в Литве.
She speaks Italian, was born in Lithuania. Well then, have her come in.
Она и в самом деле родилась под несчастливой звездой.
She really must have been born under an unlucky star.
Некогда, в одном прекрасном замке жила королевская чета, и были они очень счастливы ведь совсем недавно у них родилась маленькая Принцесса она была такой красивой, что они решили назвать её Красавицей
NARRATOR : Once upon a time, in a beautiful castle, lived a king and a queen who were very happy, as a baby princess had just been born to them. She was so beautiful that they decided to call her just Beauty.
- Нет, я родилась не в городе.
- No, I was born in the country.
- Да. Это Ривер Галч, городок, в котором я родилась.
That's River Gulch, the little old town where l was born.
После свадьбы Вы переедете сюда В этот дом Где Марта родилась и прожила всю жизнь
That after the marriage you will take up your residence here... in this house... where Martha was born and where she has always lived.
Где-то в этом промежутке я родилась, а в этом умерла.
Somewhere in here, I was born, and there I died.
В лесу родилась елочка. В лесу она росла!
The fir tree thrives and grows, And laughs at winter snows!
Скаут читает с тех пор, как родилась, а она пойдет в школу только в следующем месяце.
Scout's been readin'since she was born, and she don't start school'til next month.
Родилась 15 апреля 1940 года в Флексбурге, Мозель.
Born April 15th, 1940, at Flexburg, Moselle.
Она родилась здесь, в Ле Аль, в грузовике, позади рыбного рынка.
She was born here, in Les Halles, in a truck behind the fish market.
Вивиан Бласия. Родилась 21 марта 1943 года в Марселе.
Viviane Blassel, born on the 21st March 1943 in Marseille.
Ты родилась где-то в Южном Техасе.
You were born somewhere around east Texas, right?
На берегу Шайо, где я родилась, в юности я всегда видела купающихся детей. Сейчас у меня нет детей, только ты один.
Near the river Sajé where I was born, I always saw babies in the water and now I have no baby, just you.
- В лесу родилась елочка, в лесу она росла
Oh fir tree green...
Я родилась и выросла в области Канто.
I was born and raised in the Kanto area.
Родилась 1 3 июня 1 91 2 года в Суассоне.
Born 13th of june 1912 in Soiçon
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вы очень красивая 38
вперед 11551
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вы очень красивая 38
вперед 11551