Сам виноват tradutor Inglês
621 parallel translation
Я сам виноват.
It's all my fault.
Ты сам виноват, сперва играть научись! Теперь убирайся...
You lost your money in the game, now get out of...
Хотя, он сам виноват.
He had it coming, though.
Но если не понравится, сам виноват.
But if you find you don't like it, you mustn't blame anybody but your own self.
- Сам виноват, сам и разбирайся.
You buttered your bread, now sleep in it!
Простите, я сам виноват.
- I'm sorry. It was my fault.
Сам виноват!
And here we are!
- Нет, я сам виноват.
- No, it's my fault.
Знаешь, он сам виноват, что мы с тобой...
So it's his tough luck if we- -
- Сам виноват!
- But it's his fault!
Он сам виноват.
Too bad for HIM.
Ну что ж, думаю, я сам виноват, что не слушал Джоанну.
Well, I guess it was my fault for not listening to Joanna.
Это в самом деле печально, хотя и сам виноват, скверный случай.
It's really sad, although he wanted it himself, poor thing.
Знаешь, ты сам виноват.
Well, it's your own fault.
Жаль Козимо, но он сам виноват.
I'm sorry about Cosimo, still... It's his fault too, yes... yes...
Сам виноват.
That's his own fault.
- Он сам виноват!
That's his own fault!
Он сам виноват...
It was his fault...
Согласно Адамсу, ван Гелдер сам виноват.
According to Adams, Van Gelder created his own problem.
Он сам виноват, ты же видел, он сам напросился!
That's his fault! You saw it, he asked for it!
Сам виноват.
It's his own fault.
Ты сам виноват.
It's your own fault.
Ты сам виноват.
It's your own fault!
Сам виноват.
A lot of crap, it was my own fault
Ты сам виноват!
That's your fault!
Сам виноват!
You have only yourself to blame!
Ты сам виноват, Санни.
Sonny, that was your fault, Sonny.
Я сам виноват!
My fault!
Ты сам виноват.
I think you have only yourself to blame for this.
Наверняка Доктор сам виноват, этой кредиткой никогда не пользовались!
I had to run. It must have been the Doctor's fault. The card had never been used.
Сам виноват.
It's all my fault.
Да, я сам виноват, я сам виноват.
It ´ s my own fault...
Я сам виноват, что ушёл... Соберите ту же команду сразу после обеда, приведите сюда и не отпускайте, пока работа не будет сделана.
No, it was my fault for going away fall in the same party immediately after lunch, bring them back here and keep them here till the job's done.
Извините, я был сам виноват
I was in the wrong myself.
Сам виноват!
It's all your fault!
Я сам виноват в том, что случилось.
It's my fault for what happened.
Но только если ошибешься, сам будешь виноват.
But blame yourself if you are wrong.
Сам во всём виноват!
- We'll talk about that later.
Наверное, он сам в этом виноват?
Did he have it coming to him?
Такя сам виноват.
Well, it's my own damn fault.
Он сам был виноват!
But it was his fault!
Он сам во всем виноват.
It's his fault.
Чаще всего в неудаче бываю виноват я сам. Например, не вписался в поворот.
When you have an accident it's your fault, because you took a bend too fast.
- Ты сам во всём виноват!
It's all your fault!
Я сам был виноват во всём.
It was all my fault.
Ты сам в этом виноват.
It's all you're fault you know.
Он сам не был в этом виноват,... мы сами были виноваты в этом.
But he wasn't guilty, we were.
Сам виноват. - Ты меня простишь?
- Excuse me?
Это я сам, я сам виноват.
- If it were not for Kostya...
Я сам во всем виноват.
It's all been my own doing.
Ты сам в этом виноват.
You know so many adjectives, Santamaria!
виноват 693
виновата 104
виноватой 17
виноватым 20
виновата я 17
виноват я 33
сам видишь 46
сам выбирай 20
сам видел 24
виновата 104
виноватой 17
виноватым 20
виновата я 17
виноват я 33
сам видишь 46
сам выбирай 20
сам видел 24