English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ С ] / Сам видишь

Сам видишь tradutor Inglês

168 parallel translation
Сам видишь.
See for yourself.
Сам видишь, это уравнивает нас.
This makes us even, you see.
Ты сам видишь, во что это обходится!
Well, you can see what parties are worth!
Теперь ты сам видишь, наглядная иллюстрация.
Now you see it - before your very eyes.
Сам видишь.
As you can see.
Сам видишь.
See?
Сам видишь.
You can see for yourself.
Я пришёл попросить прощения за Святого Венедикта. Но ты же сам видишь, что маме Канделярии были нужны только мои деньги.
I came to ask You to excuse me on the San Benito mess,... but You see, my mama Candelaria just wanted the money,... like my mama Josefa.
- Как сам видишь.
- You see yourself.
Ты согласен? Сам видишь, я не злоупотребляю своим положением.
I'm not trying to take advantage, you see.
Сам видишь, как эта прекрасная дама ценит хорошие вещи.
Now, you can see for yourself how much the lovely little lady appreciates the finer things.
Я сама это слышала! Ну, сам видишь!
I heardc that also!
Сам видишь, Дик, верно?
You can see that, Dicko, can't you?
- Сам видишь.
- You can see for yourself.
Теперь ты сам видишь.
Now you can see for yourself.
Ну да, и вот сам видишь, чем занимаемся.
Well, you see what we have to do instead.
- Ты сам видишь.
- Come on, you know better than that.
Чарльз, сам видишь.
Charles, you saw it.
Сам видишь.
you saw it.
- Сам видишь
- What is this? - Can't you see?
Ну вот, сам видишь.
You're doing it.
В любом случае, сам видишь, эта девушка слишком хороша для меня.
What can I say? Anyway she's too good for me...
Ну, ты сам видишь
Well, you can see.
Сам видишь...
I can see that.
Смотри, ты сам видишь.
Look, as you can see,
Сам видишь, я был прав.
There, see, I was right.
- Сам видишь, хожу.
- Just for walking.
Как ты сам видишь, надираю всем задницу!
As you can see, kicking ass.
Ты видишь сам.
Why, see you not?
Видишь ли, Сью, есть предел скорость, с которой сам воздух может двигаться.
You see, Sue, there's a limit to the speed at which air itself can move.
Хуан... видишь, я краснею... ты мне позволяешь болтать Бог весть что, а сам всё молчишь.
You made me blush now. You let me talk and talk but you don't tell me anything. I talk too much, isn't it?
А если бы ты взглянул в волшебный шар... и увидел, что твоя армия разбита, а сам ты - убит... если бы ты увидел это в будущем... а я уверен, что ты это уже видишь, стал бы ты сражаться?
If you looked into a magic crystal... and you saw your army destroyed and yourself dead... if you saw that in the future... as I'm sure you're seeing it now... would you continue to fight?
Разве ты сам не видишь?
Can't you see?
Ну, ну, Клара. Можно подумать ты первый раз видишь как человек сам себя губит.
Come on, Clara, it's not the first time you see someone take the dive.
Ну сам же видишь, Чема.
You see, Chema?
Вот бы между тобой и тем, что ты видишь, не было целлулоида, и твой глаз был бы сам себе проектор, а не сам себе камера.
Would it be fantastic if you didn't even have to have a piece of celluloid between you and what you saw, if your eye were its own projector, instead of its own camera?
Ты видишь сам и передай ему, что гордостью своей, пренебреженьем он в гнев меня приводит, обращая вниманье лишь на то, каким я стал и позабыв о том, чем был я прежде.
look, thou say He makes me angry with him for he seems proud and disdainful, harping on what I am, Not what he knew I was : he makes me angry!
Нет, ты же сам видишь!
Do not have
Сам видишь, какие нынче времена.
You know how it is.
О, Жоре, искусство требует жертв. Ты сам мне это говорил. Видишь в чём дело, Рени, мы не навечно там остаёмся.
I undertand it, love at first sight, and everything, but you are actually interrupting your career.
Видишь, он сам оказывает нам честь.
You see, he has honored us.
Сам не видишь?
!
Видишь, ты сам уже почувствовал! Ага.
You can feel it yourself now, right?
Видишь ли, Джон, ты в этой заварушке, потому что сам в нее влез.
You know, Jon, you're in this mess because you're in this mess.
- Работаю, чё сам не видишь?
- Working, can't you see?
- Сам не видишь?
- Can't you see?
Неужели ты сам не видишь?
She doesn't love you, if that's what you think.
Видишь ли, это его фича, он всегда пытался сам сделать тачдаун.
See, his trademark was, he always wanted to run the touchdown in himself.
- Сам видишь. Мир.
Peace.
Ну вот, видишь! Ты сам все понимаешь!
Well, there you go!
- Да ты и сам все видишь. - Я?
- Surely you can see that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]