Сами видите tradutor Inglês
170 parallel translation
Возлюбленные чада, вы теперь сами видите, что Господь не оставляет своей милостью тех, кого любит.
"Dear children, you have now seen that God does not desert those whom He loves."
Сами видите.
Delivery time.
Вы и сами видите, у меня нет веревочек.
They got strings, but you can see There are no strings on me
- Ничего, сами видите.
- Nothing, see?
Я сделал все, что вы хотели. Сами видите результат.
I did want you wanted, and here's the result.
Потому что - сами видите.
That's the way it goes, don't you see?
Сами видите, ваши инсинуации просто смехотворны.
You can see your insinuations are preposterous.
Это хаос, как вы сами видите.
It's chaos, as you can see.
Сами видите.
You can see that.
Вы сами видите - его избили до полусмерти.
They've beaten him half to death.
Хотя, вот бедный дон Висенте, Сами видите... - Кофе с молоком - Бедняга
Apart from coffee and milk... poor Don Vicente can't digest anything.
Гордон, вы же сами видите.
Gordon, you've seen it for yourself.
Вы сами видите, моя старая фотография.
As you can see, it's an old photo of me.
Внутри у него тысяча проблем, я это знаю, но... вы сами видите, каким он становится со мной.
He's tied up inside in a thousand knots, I know that, but... you can see for yourself how he is with me.
Сами видите - правосудие.
You can see for yourself, justice.
Вы сами видите, что этот город не настоящий...
You can see for yourself that this city isn't real...
Вы же сами видите, что все фальшиво...
You can see for yourself that everything is false...
- Я никого не обвиняю, вы сами видите.
I'm not blaming anyone, but that's it.
Вы же сами видите, наш способ лучше.
Surely, you can see that ours is the better way.
Это лучшие автомобили для настоящих чемпионов, и, как вы сами видите, у нас найдется подходящая модель для каждого.
You know, you really should Discover the swingin'world of Yamaha. Why don't you get on, have a ride? Come on.
Вы сами видите.
Well, you can see for yourself.
Как вы сами видите, он здоров и прекрасно выглядит.
He is, as you will perceive, fit and well-nourished.
Это корабль межпланетной полиции, специально построенный для перевозки заключенных, как и вы и сами видите.
This is an interplanetary police spaceship, specially built for carrying prisoners, as you can see.
Я... Ну вы же сами видите - безнадёжный случай.
I'm a lost case...
Дядя, вы сами видите, что Бенилде нужно прийти в себя.
Uncle, as you see, Benilde needs to find herself again.
Сами видите в каком они состоянии.
And you can see for yourself what state they're in.
... снег, выпавший в минувшие выходные и метель называют одними из худших как вы сами видите, одиними из худших в истории города.
... snow over the weekend, and the blizzard is called one of the worst as you can see, one of the worst in that city's history.
Ну вот. В таком роде. Сами видите, смотреть совершенно нечего.
Well, it's all like this you see.
Сами видите.
You can see for yourselves.
Ну и как Вы сами видите, я одарен талантом, а Вы деньгами.
But you see, I am endowed with talent, and you with money.
А я здесь, сами видите, лишь затем, чтобы держать булавки.
In this room, as you can see, I'm only used for holding pins.
Сами видите, работает отлично...
Like you can see it works real good...
Сами видите к чему они привели.
You can see where that's gotten you.
Да, сами видите, какая она.
Aye, you can see how she is.
- Здравствуйте. Я могу вам помочь? Мне не надо, сами видите.
- Do I look like I need help?
Тоджамура-сан, сами видите, я - под арестом.
Tojamura-san, as you can see, I am incarcerated.
Теперь Вы сами видите, старший инспектор. Вы понимаете, почему Трессилиан был сбит с толку?
Now you can see, can you not, Chief Inspector,... you can see why Tressilian felt so disorientated?
Сами видите, дожди начались, скоро и снег выпадет.
You see, it's raining, we'll soon have snow, too.
Сами видите, здесь работы навалом.
As you can see, there's a lot of work to do.
Вы сами это видите.
You can see that.
Мы сами очень бедные, вы видите?
We have hardly anything ourselves, you see.
Меня не было, я не мог - сами видите
Brother's wife was present.
раз сами призраков не видите?
How can you tell if she has spiritual abilities if you can't see ghosts yourself?
Это не к добру, сами же видите!
Don't you see it's no good!
Видите ли, проблема не в том, что вы сами пропадаете, а в том, что себе позволяете позорить сына. - Я... нет...
You're destroying yourself and degrading your son in this town.
Как вы сами её видите?
How do you see her?
Вы не прислушались ко мне, но теперь видите сами.
You didn't heed my warning, but now you will.
Видите, они говорят сами за себя.
I couldn't have said it better myself.
Или вы видите во мне что-то, что сами утратили?
Or is it that you see something in me that you've lost in yourself?
Вы видите сами.
You see for yourselves.
А Вы сами не видите?
See for yourself.
видите 4709
видите ли 2733
видите меня 17
видите это 123
видите его 39
видите их 20
видите что 34
видите эту восходящую модель 33
сами знаете 166
сами напросились 16
видите ли 2733
видите меня 17
видите это 123
видите его 39
видите их 20
видите что 34
видите эту восходящую модель 33
сами знаете 166
сами напросились 16