English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ С ] / Сверх того

Сверх того tradutor Inglês

87 parallel translation
Тогда, мы можем получить часть денег с менеджера сверх того, что мы соберем с гостей.
That way, we can expect a fee from the manager on top of what we collect from the guests.
На этот раз... она сказала, что не будет чувствовать потери, что у неё ощущение, будто она сверх того ещё и обрела брата.
This time... she says that she is not going to feel lost, that she has the impression to have won a brother besides.
Как и дружественным им индейцам, им не было надо сверх того, что давала природа.
Like the Indians, with whom they were at peace they wanted nothing beyond what they found and little of that.
Даже при самом гармоничном браке, как, например, наш не все решения принимает женщина в особенности, когда мужчина выполняет свои обязанности сверх того, что требует долг.
Even in the most harmonious households such as ours not all the decisions are taken by the female especially when the male partner has fulfilled his obligations beyond the line of duty.
И сверх того, я вот что слышал : будто Аполлодор носил...
I have fair meanings, sir And I have heard, Apollodorus carried
Каждый должен работать в полную силу, и сверх того.
Every man must carry his own weight and more.
Хозяин прежний мой платил мне в месяц 12 лир и, сверх того, расходы.
My last master gave me 12 lires a month and all I could eat.
Он, сверх того, маэстро церемоний.
More over he is a master of ceremonies.
Всё это ты по-прежнему можешь сделать, и многое сверх того.
All that you can do, and other things more.
Не буду отрицать, что Фарноны и Хэдингли вместе на псовой охоте - довольно привлекательная идея, но ничего сверх того...
I won't deny that the idea of the farnons and the headingleys riding to hounds together does have a certain attraction, but anything more permanent...
Сверх того он даёт на лапу полиции и чиновникам.
Then he shares out the bribe... with the gendarmes and the chief constable.
Забыв про вежливость, она вас ночью будит, И сверх того, вас заставляет ждать!
Not only does she have the cheek to disturb you outside of the lessons, - but on top of that, she's late!
- Но все же сверх того у меня куча работы.
- On top of it, there's stuff at work.
и сверх того, на ваших всех путях Вас ожидают медленные муки, которые страшнее самой смерти ;
and do pronounce by me ling'ring perdition, worse than any death can be at once, shall step by step attend you and your ways ;
И сверх того, пытаться все... Запутать.
And above all to try and make a total... hotchpotch.
Всё, что стоит знать. И много сверх того.
I thought you were playing in the concert.
Их жизнь, любовь и смерть и, сверх того, мир их родителей на их могиле на два часа составят существо разыгрываемой пред вами были.
The fearful passage of their death-mark'd love..... and the continuance of their parents'rage,..... which, but their children's end, nought could remove,..... is now the two hours'traffic of our stage.
Триста и мои комиссионные сверх того!
Three hundred and my commission on top of it!
Нет, за наружку сверх того...
No, the buses would come on top.
Да, а теперь есть и еще много сверх того
Well, I do now and a lot more besides, soon.
Тебе не хватает того, что ты задалбливала меня всю жизнь.. заняв место мамы сразу после смерти.. И, сверх того, хочешь обосрать мне это?
Wasn't it enough to bust my balls all my life... taking Mom's place as soon as she died... and now you want to fuck me with this?
Пока этот кошель при тебе, тьi ни в чем не будешь нуждаться, но и не получишь ничего сверх того, что нужно.
As long as you have this purse, you'll want for nothing but you'll only have what you need.
- Квартира была за ней два месяца сверх того срока, что было оплачено.
She was two months behind in the rent.
- Сверх того, что снимала по 300 долларов каждую последнюю пятницу месяца.
On top of the $ 300 she withdraws on the last Friday of every month.
Во-первых, цена на лампочки упала на два цента... а затем Эрик стал работником месяца... и сверх того, они добавили сырные крекеры в торговый автомат.
First, the price of lightbulbs dropped two cents... then Eric was made employee of the month... and to top it off, they added Cheez-Its to the vending machine.
Да, я выбил тебе прибавку 25 долларов в месяц... сверх того, что ты сейчас получаешь.
Yes, I obtained a raise for you, $ 25 extra a month... on top of what you're already making.
Но ничего сверх того, пока вы не выясните, кто она.
Fine. - But nothing more until you find out who she is.
Отсюда не выйдет ничего, сверх того, что вышло.
Because nothing will come out of here that has not come out of here.
Я зафиксирую их у нотариуса и сверх того не заплачу ни цента.
I'll take it to the notary and won't pay a cent over.
А сверх того, еще и педик.
And I'm a faggot on top of it.
Но шум в этой... палате лунатиков это сверх того, что может вынести читающий человек.
But the noise in this... palace of lunacy is more than a reading man can bear.
И ещё сверх того.
More than my fee.
- Мы делаем всё это и сверх того!
- We do all this and more!
- Мы делаем всё это и сверх того!
- We do all this and more.
Это действительно сверх того, что мы первоначально себе представляли.
It's really beyond what we had at first initially imagined.
Это было ничто. Ничего сверх того, что всегда можно ожидать. и ничто в сравнении с тем, что может произойти.
It was nothing, nothing but what I always expected and nothing compared to what could have happened.
И сверх того, у бедной девочки есть отец, которому просто плевать, жива она или умерла.
And on top of that, poor girl, she has a father - who doesn't not to give a damn whether she lives or dies.
И ещё сверх того, у неё есть сын, который постоянно с ней ссорится, который терпеть не может эту, которая называется его матерью.
And on top of that, she has a son who used to fight her all the time - who can't stand the braying residue that called itself his mother.
Я думаю вы сможете увидеть в этих папках все ваши требования и ещё сверх того.
I think you can see this meets all of your demands and then some.
В таком случае, я не смогу взять детей сверх того.
Then I can't take any extra children.
Операция изменила зрение Алана Брэдли сверх того, что представлялось ему возможным.
Alan Bradley's operation transformed his sense of sight beyond what he'd ever imagined to be possible.
Понимаете, я заболел где-то год назад, и плата за лечение поглощала каждый цент, что мы зарабатывали, и еще сверх того.
Look, I got sick about a year ago, and the doctor bills - - they sucked up every cent we made and then some.
ќн получит все до последнего пенни, что € ему должен... и даже немного сверх того.
He's gonna get every Penny that I owe him - - and a little something extra.
Он прав, Джек, мы действительно должны получить сверх того
He's right, Jack, we really should get on top of that.
Он всегда всё засекречивает и даже сверх того, а особенно - личности своих клиентов. Да, но хоть что-то ты должна была видеть.
He's an excessively secretive man, and extremely protective of his clients'identities.
И сверх того почтили новым званием.
But with them change of honours.
Сверх того...
Additionally...
У вас не только маршрут, у вас будет кое-что сверх того.
Thanks. Because now you have the map and I'm gonna give you a little something extra.
Не думаю что у нас в наличии есть хотя бы одна причина сверх для того, чтобы скрывать правду от миссис Тейфет.
I don't think there's any more reason for us to keep the truth from Ms. Taffet.
Сверх того я собираюсь выдавать мисс Сиддал задаток в 150 фунтов в год, с выплатой каждые три месяца. Тогда 30 фунтов.
£ 30 it is, then.
У нас есть 6 часов до того как "Судьба" уйдет на сверх световую скорость.
We've got six hours till Destiny jumps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]