English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ С ] / Святая святых

Святая святых tradutor Inglês

89 parallel translation
- Святая святых.
- Inner sanctum.
Джебел, где тут у вас святая святых?
Jabel, where's the Holy of Holies?
Мы находим туннель, пору в ядре, и приближаемся к святая святых биологии.
We find a tunnel, a nuclear pore an approach to the biological holy of holies.
А каждое слово, исходящее от массы, для меня святая святых.
And each word coming from the masses is the holy of holies for me.
Святая святых!
Sanctus sanctorum.
Но дотрагиваться до ступней его жены и совать свой язык в святая святых... это абсолютно разные вещи ;
But touching'his wife's feet and sticking your tongue in the holiest of holies... ain't the same fuckin'ballpark ;
В этих стихах автор не только позволяет нам присутствовать при чем — то интимном, сокровенном, но и показывает святая святых —
That's the subversive quest. Mallarmé has us observe not only a thing intimate and private, but also privacy within privacy- - the "pale and pink seashell."
Место, где они складывают все деньги... святая святых, комната счета.
The place where they add up all the money... the holy of holies, the count room.
Мы идём в святая святых.
The inner sanctum here.
Пульт наблюдения, наша святая святых.
Observation, the heart of our endeavour.
В центре храма находилось сердце еврейской жизни, святая святых.
In the centre of the temple was the heart of Jewish life, the holy of holies.
Лишь одному человеку было позволено войти в святая святых лишь в один день, самый святой день года, Йом Кипур.
Only one man was allowed to enter this holy of holies on one day, the holiest day of the year, Yom Kippur.
В день Искупления, весь Израиль собирался в Иерусалиме, чтобы увидеть, как первосвященник, Коген Годул, входит в святая святых.
On the Day of Atonement, all of Israel would descend upon Jerusalem to watch the High Priest, the Cohen Godul, make his trip to the holy of holies.
Моя святая святых.
This is a basic necessity.
Проникли в святая святых
Upon our sacred ground
Проникли в святая святых
Trespassing on our sacred ground
Проникли в святая святых Двора Чудес
Trespassing on our sacred ground here in the den of thieves
Приведу один пример : труд. Святая святых буржуазного общества, неприкасаемое слово.
For example, the idea of work, a sacred value of bourgeois society, an untouchable word.
А в "ДиджиКорпе" посчитают, что им удалось проникнуть в святая святых конкурентов.
And Digicorp will think they have hit the mother lode.
Это моя комната, моя личная святая святых, и вы рылись там.
That was my room, my private inner sanctum, and you ransacked it.
Это их святая святых.
It's a sanctuary.
Святая святых.
The inner sanctum.
Приемная врача - это святая святых.
A doctor's office should be a sanctuary.
Я не пытаюсь залезть в твою святая святых. У меня нюх на таких людей, как ты.
I'm not trying to put in your pale, I got instincts about these things.
- Сейчас, мой друг, Вы увидите святая святых всей нашей операции.
What I'm about to show you is the inner sanctum of our entire operation.
- Святая святых всей нашей операции?
[LOUDLY ] The inner sanctum of the entire operation? [ FEEDBACK SQUEALS]
В святая святых.
The sanctuary, coach!
Почему я не умер войдя в Святая Святых?
Why didn't I die in the Holy of Holies?
Да, я побывал в Святая Святых и, поглядите, не умер.
Yes! I entered the Holy of Holies and, lo, I did not die.
Но это наш дом, наша штаб-квартира, наша святая святых.
But this is our home, our HQ, our inner sanctum.
Мы попали в святая святых.
We're in the motherboard. We're in.
- Мы в святая святых.
- We're in the motherboard.
2 бакса - пообниматься... 5 - потискать грудь 10 - за прикосновение к святая святых.
Two rim if you gramser, five if you take her on breast - - And ten, if you touch her the most holy place.
О, святая святых.
Ah, the inner sanctum.
И сейчас, когда я увидел эту святая святых где Менделеев раздумывал над элементами, я хочу знать, как именно он создал свой шедевр, Периодическую таблицу.
'And now that I've seen the inner sanctum'where Mendeleev puzzled over the elements, I want to know'exactly how he pieced together his masterwork, the periodic table.
Уолтер Бёрнс пробрался в святая святых "Conservo", чтобы украсть образец воды из бассейна.
Walter Burns busted into Conservo's well site to steal a sample from the evaporation pool.
Я знаю, вы думаете, что я слишком волнуюсь. Но если это здание - храм, то это sancto sanctorum - святая святых.
I know you'll think I'm very over-excited but if this is the temple, this is the sancto sanctorum, the holy of holies.
Я просто хотел попасть в его офис - святая святых, где бы я мог найти какие-нибудь зацепки.
I just wanted access to his office, the inner sanctum where I could find clues.
Берем святая святых Бостона.
Taking down the cathedral of Boston.
Это наша святая святых.
This is our inner sanctum.
Леди, я ценю вашу доброжелательность ко мне и допуск в святая святых-таинство выбора и обкатки выпускных нарядов
Ladies I appreciate you welcoming me into the sacred inner sanctum that is the prom gown dry run.
И святая святых...
And the holy of holies.
Он называл его "святая святых".
He called it his inner sanctum.
И, наконец, святая святых вампирских Властей.
And finally, this is the sanctum of the Vampire Authority.
Я хочу превратить нашу спальню в святая святых.
I want to turn our bedroom into a sanctuary.
Святая Дева Мария, молю тебя, ангелов, всех святых и вас, дорогие братья, просить за меня перед Господом нашим.
So I beseech the Blessed Mary, ever virgin, the angels, the saints, and you, my brethren, to intercede for me before Our Lord God.
Итак... вот она, святая святых.
Clever girl.
- Это мой трон, святая-святых, здесь моя аура.
- This is my throne, my sanctuary. This is my air, my end zone.
И зажгутся четыреста святых терний, святая древность, святое место... святая древность, святое место...
And lighten four sacred thorns, holy antiquity holy place... ancient holy, holy place...
Святая святых.
- The sanctuary, coach!
Ты упустил своё счастье, когда пожелал, чтоб моего ребёнка высосали вакуумным отсосом из райского сада, святая-святых.
You forfeited your "maybe someday" when you told me to have my baby sucked out with a vacuum at that place behind the candle shop in Shawnee mission.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]